Paroles et traduction O Rappa - Óbvio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Em
nome
da
fé
In
the
name
of
faith
Acertar
a
si
mesmo
To
fix
yourself
Como
em
transe
As
if
in
a
trance
Em
busca
de
algo
superior
In
search
of
something
superior
Praticando
a
maldade
Practicing
evil
Sem
sentir
Without
feeling
Como
se
estivesse
certo
As
if
you
were
right
De
um
desafio
Of
a
challenge
Poderoso
por
um
instante
Powerful
for
a
moment
Poderoso
por
um
instante
Powerful
for
a
moment
Um
instante,
um
instante
A
moment,
a
moment
Cai
o
mito
The
myth
falls
De
quem
está
falando
Of
who
is
speaking
Se
refugiam
na
dor
Take
refuge
in
pain
Natureza
sofredora
Suffering
nature
Faca
de
dois
gumes
Double-edged
knife
Brasa
espalhada
Scattered
embers
Que
vira
pó
Turning
to
dust
Natureza
sofredora
Suffering
nature
Faca
de
dois
gumes
Double-edged
knife
Brasa
espalhada
Scattered
embers
Que
vira
pó
Turning
to
dust
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Aquí
viene
la
Malena
rimando
de
prisa
Here
comes
Malena
rhyming
fast
No
hay
tiempo
que
perder
este
mundo
se
descuartiza
There's
no
time
to
lose,
this
world
is
falling
apart
Con
mis
amigos
O
Rappa,
haciendo
resistencia
With
my
friends
O
Rappa,
resisting
Por
un
cambio
en
este
mundo
por
un
cambio
de
conciencia
For
a
change
in
this
world,
for
a
change
of
consciousness
Vengo
rapeando,
rimando,
cantando
directo
desde
Argentina
I
come
rapping,
rhyming,
singing
directly
from
Argentina
No
soy
Norteamericana
soy
de
América
latina
I'm
not
North
American,
I'm
from
Latin
America
Me
sobra
adrenalina,
para
seguir
luchando
I
have
enough
adrenaline
to
keep
fighting
A
todos
los
dormidos
que
se
vayan
despertando,
porque:
Let
all
the
sleepers
wake
up,
because:
Latinos
conviviendo
con
la
miseria
Latinos
living
with
misery
En
la
periferia
te
mata
la
policía
In
the
periphery,
the
police
kill
you
En
nombre
de
democracia,
gobierna
tiranía
In
the
name
of
democracy,
tyranny
governs
Justificando
el
robo
que
empobrece
a
mayorías
Justifying
the
theft
that
impoverishes
the
majority
Cuando
el
pueblo
se
organiza,
le
meten
la
paliza
When
the
people
organize,
they
beat
them
up
El
miedo
que
paraliza,
la
conciencia
se
esclaviza
Fear
that
paralyzes,
conscience
enslaves
Se
viene
la
llama
del
pueblo
latino
quemándote
como
la
lava
The
flame
of
the
Latino
people
comes
burning
you
like
lava
Mi
boca
te
tira
la
lírica
mi
lengua
solamente
la
dispara
My
mouth
throws
you
the
lyrics,
my
tongue
only
fires
them
Son
tiempos
de
cambios,
de
transformaciones
These
are
times
of
changes,
of
transformations
Estamos
en
pie
de
lucha,
tiempo
de
revoluciones
We
are
on
our
feet
of
struggle,
time
for
revolutions
No
fiques
distraído,
no
mires
al
costado
Don't
get
distracted,
don't
look
to
the
side
O
serás
tragado
por
este
tornado
Or
you
will
be
swallowed
by
this
tornado
Despiertan
las
conciencias
en
los
barrios
los
dormidos
The
consciousnesses
in
the
barrios
awaken
the
sleepers
Llegó
la
hora
de
los
pueblos
y
los
oprimidos
The
time
has
come
for
the
peoples
and
the
oppressed
Está
duro
el
camino,
pero
es
nuestro
el
destino
The
road
is
hard,
but
the
destiny
is
ours
¡Con
más
fuerza
que
nunca
acá
venimos
los
latinos!
With
more
strength
than
ever,
here
we
come,
the
Latinos!
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Se
viene
la
llama
del
pueblo
latino
quemándote
como
la
lava
The
flame
of
the
Latino
people
comes
burning
you
like
lava
Mi
boca
te
tira
la
lírica
mi
lengua
solamente
la
dispara
My
mouth
throws
you
the
lyrics,
my
tongue
only
fires
them
No
fiques
distraído,
no
mires
al
costado
Don't
get
distracted,
don't
look
to
the
side
O
serás
tragado
por
este
tornado
Or
you
will
be
swallowed
by
this
tornado
Se
viene
la
llama
del
pueblo
latino
quemándote
como
la
lava
The
flame
of
the
Latino
people
comes
burning
you
like
lava
Mi
boca
te
tira
la
lírica
mi
lengua
solamente
la
dispara
My
mouth
throws
you
the
lyrics,
my
tongue
only
fires
them
No
fiques
distraído,
no
mires
al
costado
Don't
get
distracted,
don't
look
to
the
side
O
serás
tragado
por
este
tornado
Or
you
will
be
swallowed
by
this
tornado
Andamos
por
qualquer
lugar
We
walk
anywhere
O
serás
tragado
por
este
tornado
Or
you
will
be
swallowed
by
this
tornado
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Saia
do
ócio
Get
out
of
idleness
Não
caia
no
óbvio
Don't
fall
for
the
obvious
Não
quero
ter
um
sócio
I
don't
want
a
partner
Eu
quero
um
antídoto
I
want
an
antidote
Pra
viver
melhor
To
live
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Falcao Custodio, Alexandre Menezes, Marcelo Lobato, Lauro Jose De Farias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.