Paroles et traduction O.S.T.R. - Grawitacja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suwam
się
na
dno
I'm
sinking
to
the
bottom
Wrzucony
do
wody
jakbym
był
akwanautą
Thrown
into
the
water
like
an
aquanaut
Bezwładnie,
powoli
opadam
jak
kamień,
już
zanika
światło
Inertly,
slowly
I
fall
like
a
stone,
the
light
is
fading
Kto
mi
to
zrobił?
To
zbrodnia,
wypadek
czy
za
życia
hardkor?
Who
did
this
to
me?
Is
it
a
crime,
an
accident,
or
hardcore
during
life?
Nieważne,
nie
myślę,
umarłem
pod
wodą
It
doesn't
matter,
I
don't
think,
I
died
underwater
Dryfuję
ku
niebu,
w
pogoni
za
Zbawcą
I
drift
towards
the
sky,
chasing
the
Savior
Małe
szanse,
wielki
błękit
zdradzają
prawdę
Small
chances,
the
great
blue
betrays
the
truth
Nieba
akwen
kontra
Makbet
The
expanse
of
the
heavens
versus
Macbeth
Mój
raj
jest
na
Ziemi,
archanioł
Gabriel
My
paradise
is
on
Earth,
Archangel
Gabriel
Opadam
w
niewoli,
kontroli,
ku
łasce
I
fall
in
captivity,
control,
towards
grace
Na
zawsze
zmieniamy
krajobraz,
jak
sami
nie
zmieniamy
nigdy
swych
nałogów,
wierzeń
i
pragnień
We
change
the
landscape
forever,
just
as
we
never
change
our
own
addictions,
beliefs,
and
desires
Nie
ma
nic,
już
myśli
gasną
There
is
nothing,
thoughts
are
fading
Tylko
czas
poza
nami
się
nie
zmienia,
ponadto
Only
time
outside
of
us
does
not
change,
moreover
To
do
miasta
dochodzą
kto
tu
rządzi
hierarchią,
brudny
bank,
z
pochodzenia
mamy
w
papierach
bagno
Those
who
rule
the
hierarchy
reach
the
city,
a
dirty
bank,
our
origins
are
a
swamp
in
the
papers
Tylko
powiedz
mi:
gdzie
mój
patron?
Just
tell
me:
where
is
my
patron?
Czuję
impuls
wewnętrzny
aż
po
sam
akson
I
feel
an
internal
impulse
all
the
way
to
the
axon
Muszę
wejść
następny,
czyje
oczy
patrzą
I
have
to
enter
next,
whose
eyes
are
watching
Kiedy
zapadł
werdykt,
pytam
Boga:
za
co?
When
the
verdict
was
reached,
I
ask
God:
why?
Powiedz
mojej
matce,
że
umarłem
Tell
my
mother
that
I
died
Przepraszam,
nie
wrócę,
nie
czekaj
na
mnie
I'm
sorry,
I
won't
be
back,
don't
wait
for
me
Nie
ma
nic
poza
nami,
uwięzieni
w
desancie
There
is
nothing
beyond
us,
trapped
in
the
landing
Chyba
nic
poza
życiem
już
nie
boli
dosadniej
I
guess
nothing
hurts
more
bluntly
than
life
Bezwładnie
jakbym
miał
w
sobie
magnes
Inertly,
as
if
I
had
a
magnet
inside
me
Opadam
na
dno
spokojnie
jak
w
transie
I
fall
to
the
bottom
calmly,
as
if
in
a
trance
Zombie,
ofiara
zbroni
- nieważne
Zombie,
victim
of
weapons
- it
doesn't
matter
Nie
ma
odpornych
na
grawitację
There
are
no
people
resistant
to
gravity
Równo
osiemdziesiąty,
mówili
na
nas,
że
to
dobry
rocznik
Eightieth
exactly,
they
said
we
were
a
good
year
Szerokie
horyzonty,
choć
nie
każdy
dał
radę
to
udowodnić
Wide
horizons,
though
not
everyone
managed
to
prove
it
Kiedy
puka
komornik,
na
Twoim
mieniu
dokonując
aborcji
When
the
bailiff
knocks,
performing
an
abortion
on
your
property
Eksmisja,
ulica,
kalkulując
bez
opcji
Eviction,
street,
calculating
without
options
Marzenia,
realia,
sprawy
trudno
połączyć
Dreams,
realities,
things
hard
to
combine
Opadam
na
dno,
między
życiem
a
prawdą
I
fall
to
the
bottom,
between
life
and
truth
Serca
biciem
a
mantrom
The
beating
of
the
heart
and
the
mantra
Nadużycie
czy
wartość
Abuse
or
value
Ku
logice,
nie
żyję,
nie
myślę,
opadam,
spokojnie
dryfuję
jak
w
powietrzu
argon
Towards
logic,
I
don't
live,
I
don't
think,
I
fall,
I
drift
calmly
like
argon
in
the
air
Brat
nie
mam
wyjścia,
pech
Brother,
I
have
no
way
out,
bad
luck
Bez
wyboru
zostawiam,
by
walczyć
choć
zabili
w
nas
to
Without
a
choice,
I
leave
to
fight,
even
though
they
killed
it
in
us
Ilustracje
jak
Adler
Illustrations
like
Adler
Więzień
kosmosu
uwięziony
na
Marsie
A
prisoner
of
the
cosmos
trapped
on
Mars
Bezwładnie
ku
łasce
Inertly
towards
grace
Nikt
nie
obudzi,
nie
uszczypnie,
wygasłem
No
one
will
wake
me
up,
no
one
will
pinch
me,
I'm
gone
Spojrzenia
jak
w
masce
Looks
like
in
a
mask
Horror,
komedia,
tu
każdy
coś
znajdzie
Horror,
comedy,
everyone
will
find
something
here
Nie
ma
czasu,
by
bać
się
There
is
no
time
to
be
afraid
Mam
tylko
siebie,
znaczy
mam
całą
armię
I
only
have
myself,
which
means
I
have
a
whole
army
Po
łódzkich
tawernach,
przygoda
jak
werwa
Through
Lodz
taverns,
adventure
like
verve
To
nasza
ścieżka
jak
Anna
German
This
is
our
path
like
Anna
German
Prawda
piekła,
pod
wodą
ucieczka
The
truth
of
hell,
escape
under
water
Zbrodnia
- kara
czy
męka?
Crime
- punishment
or
torment?
Zamach
połowy
serca
Attack
of
half
the
heart
Na
druga
połowę
o
resztkę
powietrza
For
the
other
half,
for
the
rest
of
the
air
Opadam
na
dno,
mam
beton
w
podeszwach
I
fall
to
the
bottom,
I
have
concrete
in
my
soles
Grawitacja
- LGMA
Gravity
- LGMA
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.