O.S.T.R. - Grawitacja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O.S.T.R. - Grawitacja




Suwam się na dno
Я сползаю на дно
Wrzucony do wody jakbym był akwanautą
Брошен в воду, как будто я акванавт
Bezwładnie, powoli opadam jak kamień, już zanika światło
По инерции, медленно опускаюсь, как камень, уже угасает свет
Kto mi to zrobił? To zbrodnia, wypadek czy za życia hardkor?
Кто сделал это со мной? Это преступление, несчастный случай или при жизни?
Nieważne, nie myślę, umarłem pod wodą
Неважно, я не думаю, я умер под водой
Dryfuję ku niebu, w pogoni za Zbawcą
Дрейфует к небу, в погоне за Спасителем
Małe szanse, wielki błękit zdradzają prawdę
Мало шансов, большой синий выдает правду
Nieba akwen kontra Makbet
Небесный водоем против Макбета
Mój raj jest na Ziemi, archanioł Gabriel
Мой рай на Земле, архангел Гавриил
Opadam w niewoli, kontroli, ku łasce
Я падаю в рабстве, контроля, к милости
Na zawsze zmieniamy krajobraz, jak sami nie zmieniamy nigdy swych nałogów, wierzeń i pragnień
Мы навсегда меняем ландшафт, как мы сами никогда не меняем свои привычки, убеждения и желания
Nie ma nic, już myśli gasną
Нет ничего, уже мысли гаснут
Tylko czas poza nami się nie zmienia, ponadto
Только время вне нас не меняется, более того
To do miasta dochodzą kto tu rządzi hierarchią, brudny bank, z pochodzenia mamy w papierach bagno
Это в город приходят те, кто здесь правит иерархией, грязный банк, по происхождению у нас в бумагах болото
Tylko powiedz mi: gdzie mój patron?
Только скажите: где мой покровитель?
Czuję impuls wewnętrzny po sam akson
Я чувствую внутренний импульс до самого аксона
Muszę wejść następny, czyje oczy patrzą
Я должен войти следующим, чьи глаза смотрят
Kiedy zapadł werdykt, pytam Boga: za co?
Когда вынесен вердикт, я спрашиваю Бога: за что?
Powiedz mojej matce, że umarłem
Скажи моей матери, что я умер
Przepraszam, nie wrócę, nie czekaj na mnie
Извините, я не вернусь, не ждите меня
Nie ma nic poza nami, uwięzieni w desancie
Нет ничего, кроме нас, захваченных в десанте
Chyba nic poza życiem już nie boli dosadniej
Я думаю, что ничто, кроме жизни, больше не болит
Bezwładnie jakbym miał w sobie magnes
По инерции, как будто у меня внутри магнит.
Opadam na dno spokojnie jak w transie
Я опускаюсь на дно спокойно, как в трансе
Zombie, ofiara zbroni - nieważne
Зомби, жертва доспехов-неважно
Nie ma odpornych na grawitację
Нет гравитационно-стойких
Równo osiemdziesiąty, mówili na nas, że to dobry rocznik
Ровно восьмидесятый, говорили на нас, что это хороший год
Szerokie horyzonty, choć nie każdy dał radę to udowodnić
Широкие горизонты, хотя не все смогли это доказать
Kiedy puka komornik, na Twoim mieniu dokonując aborcji
Когда стучит судебный пристав, на ваше имущество делают аборт
Eksmisja, ulica, kalkulując bez opcji
Выселение, улица, расчет без вариантов
Marzenia, realia, sprawy trudno połączyć
Мечты, реалии, дела трудно совместить
Opadam na dno, między życiem a prawdą
Я опускаюсь на дно, между жизнью и правдой
Serca biciem a mantrom
Сердцебиение и мантром
Nadużycie czy wartość
Злоупотребление или ценность
Ku logice, nie żyję, nie myślę, opadam, spokojnie dryfuję jak w powietrzu argon
К логике, я не живу, не думаю, я опускаюсь, спокойно дрейфует, как в воздухе аргон
Brat nie mam wyjścia, pech
Брат у меня нет выбора, невезение
Bez wyboru zostawiam, by walczyć choć zabili w nas to
Без выбора я оставляю, чтобы бороться, хотя они убили в нас это
Ilustracje jak Adler
Иллюстрации, как Адлер
Więzień kosmosu uwięziony na Marsie
Космический заключенный, заключенный на Марсе
Bezwładnie ku łasce
По инерции к благодати
Nikt nie obudzi, nie uszczypnie, wygasłem
Никто не разбудит, не ущипнет, истек срок
Spojrzenia jak w masce
Взгляд, как в маске
Horror, komedia, tu każdy coś znajdzie
Ужас, комедия, здесь каждый найдет что-нибудь
Nie ma czasu, by bać się
Нет времени бояться
Mam tylko siebie, znaczy mam całą armię
У меня есть только я, я имею в виду, у меня есть целая армия
Po łódzkich tawernach, przygoda jak werwa
После лодочных таверн, приключение, как верва
To nasza ścieżka jak Anna German
Это наш путь, как Анна Герман
Prawda piekła, pod wodą ucieczka
Правда ада, под водой побег
Zbrodnia - kara czy męka?
Преступление-наказание или мучение?
Zamach połowy serca
Переворот сердца
Na druga połowę o resztkę powietrza
На вторую половину про оставшийся воздух
Opadam na dno, mam beton w podeszwach
Я опускаюсь на дно, у меня бетон в подошвах
Grawitacja - LGMA
Гравитация-LGMA





Writer(s): Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.