O.S.T.R. - Ostatnia impreza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O.S.T.R. - Ostatnia impreza




Ostatnia impreza
Последняя вечеринка
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад
Jak powiedzieć swemu bratu, że został mu rok życia
Как сказать своему брату, что ему остался год жизни
Wybacz, nie znam odpowiedzi, przerasta mnie trudność pytań
Прости, не знаю ответа, меня превосходит трудность вопросов
Strach oddychać, sam jestem swoim wrogiem
Страшно дышать, сам себе я враг
Może dlatego za przyjaciół i bliskich pierwszy bym skoczył w ogień
Может, поэтому за друзей и близких первым бы прыгнул в огонь
W głowie mam paranoje, myśli skażone polonem
В голове паранойи, мысли заражены полонием
Ciało obrysowane kredą, żółta taśma, psy, koroner
Тело обрисовано мелом, желтая лента, собаки, коронер
Zabierzcie mnie stąd, odejść chcę w przeszłość
Заберите меня отсюда, уйти хочу в прошлое
Dajcie mi kaftan lub od razu kata i elektryczne krzesło
Дайте мне смирительную рубашку или сразу палача и электрический стул
Świat podnosi mi non stop tętno
Мир повышает мне нон-стоп пульс
Jebana nerwica natręctw, modlę się wciąż o obojętność
Чертова нервотрёпка, молюсь постоянно о равнодушии
Masz odwagę z dumą twierdzić, że cały jest świat twój
Имеешь смелость с гордостью утверждать, что весь мир твой
No to przekaż chorej matce, że jej syn zginął w wypadku
Ну, так передай больной матери, что её сын погиб в аварии
Myśli znów wiszą na pasku, rzeczywistość w rękach znika
Мысли снова висят на поводке, реальность в руках исчезает
Nie masz pojęcia co mówię, zamknij mordę, nie znasz życia
Не понимаешь, о чем я говорю, закрой рот, ты не знаешь жизни
Klęska chwyta znów za gardło, w umyśle mam to
Безысходность хватает снова за горло, в уме у меня это
Wiem, że na końcu tunelu dawno zgasło światło
Знаю, что в конце тоннеля давно погас свет
Jedni pragną gładko zasnąć, ja już w nic nie wierzę
Одни хотят спокойно заснуть, я уже ни во что не верю
Kiedy umrę zamiast stypy zrób mi ostatnią imprezę
Когда умру, вместо поминок устрой мне последнюю вечеринку
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas?
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад?
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas?
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад?
Czy to dzień świra, efekt motyla
То ли день сумасшедшего, эффект бабочки
Psychopatyczna osobowość - Jigsaw, John Kramer, Piła
Психопатическая личность - Джигсо, Джон Крамер, Пила
Czuje się jakby po mnie przejechał catelpillar
Чувствую себя так, как будто по мне проехал катерпиллер
Tracę wymiar, pustka wokół, apokaliptyczny klimat
Теряю измерение, пустота вокруг, апокалиптический климат
Szybkie odcięcie tlenu
Быстрое отсечение кислорода
To jak dowiedzieć się o matce, że robiła na pensję w burdelu?
Это как узнать о матери, что работала за пенсию в борделе?
W myślach "czemu?" Podróż po kolejnych levelach gniewu
В мыслях "почему?" Путешествие по следующим уровням гнева
Teraz mi nie mów, że wątpisz w to, że życie tak zmienia szczegół
Теперь мне не говори, что сомневаешься в том, что жизнь так меняет деталь
Bóg nie lubi nas
Бог не любит нас
Ile wszak Mojżesz musiał jarać, że w końcu do niego przemówił krzak
Сколько же Моисей должен был курить, что в итоге к нему заговорил куст
Nie wierzę w dekalog prawd
Не верю в декалог истин
Gdy jeden umiera z głodu
Когда один умирает с голоду
Drugi marudzi licząc pieniądze, że za mało ma
Другой брюзжит, считая деньги, что слишком мало имеет
Zbyt wiele pytań w myślach, Seppuku trwa
Слишком много вопросов в мыслях, сэппуку длится
Zaliczysz zgona pod klubem, skroją cie z butów na bank
Завалишься под клубом, оберут до нитки на банк
Nie kupisz uczuć za hajs, chyba że zazdrość o szelest
Не купишь чувств за бабки, разве что зависть на шуршание
Więc kiedy umrę zamiast stypy zrób mi ostatnią imprezę
Так что, когда умру, вместо поминок устрой мне последнюю вечеринку
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад
Wiele myśli, wiele pytań, odpowiedzi brak
Много мыслей, много вопросов, ответа нет
Umysł niszczy, w serce wnika wszechobecny strach
Разум разрушает, в сердце проникает всеобъемлющий страх
Na nic tu szczery płacz, już nikt nie wierzy w raj
Напрасен тут искренний плач, уже никто не верит в рай
Ile bym dał, żeby tylko cofnąć czas
Сколько бы я отдал, чтобы только вернуть время назад





Writer(s): Adam Ostrowski

O.S.T.R. - Ostatnia Impreza
Album
Ostatnia Impreza
date de sortie
28-01-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.