Paroles et traduction O.S.T.R. feat. Kali - Paranormalny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paranormalny
Паранормальный
Chciałbym
zniknąć
Хотел
бы
исчезнуть,
Przygnębia
mnie
ten
świat
Этот
мир
меня
угнетает,
A
jednocześnie
dobija
myśl,
że
muszę
przetrwać
А
мысль
о
том,
что
я
должен
выжить,
добивает.
Jestem
paranolnay
Я
параноик,
Pieprzony
kosmita
Чертов
пришелец.
Jeżeli
nie
masz
mojego
serca
Если
у
тебя
нет
моего
сердца,
Nie
jesteś
w
mojej
skórze
Ты
не
в
моей
шкуре,
Nie
jesteś
w
stanie
tego
zrozumieć
Ты
не
в
состоянии
этого
понять.
Moje
zderzenie
z
ziemią,
możesz
mi
mówić
David
Coulthard
Мое
столкновение
с
землей,
можешь
звать
меня
Дэвид
Култхард.
Dlatego
żyję
dziś,
jakby
dla
mnie
miało
już
nie
być
jutra
Поэтому
я
живу
сегодня
так,
словно
для
меня
завтра
уже
не
будет.
Docenią
chwile
ci,
co
chociaż
raz
poczuli
śmierci
usta
Ценят
мгновения
те,
кто
хоть
раз
почувствовал
дыхание
смерти.
Pandemią
nazwałbym,
że
wszyscy
patrzą
jakbym
im
coś
ukradł
Пандемией
я
бы
назвал
то,
что
все
смотрят
так,
будто
я
у
них
что-то
украл.
Od
zawsze
inny,
na
zawsze
winny
Всегда
другой,
всегда
виноват
Za
szczerość,
odwagę
i
prawdziwy
przekaz
За
честность,
смелость
и
правдивый
посыл.
Najwyżej
ktoś
spuści
mi
wpierdol
В
крайнем
случае,
кто-то
мне
наваляет,
Lecz
nigdy
nie
będę
się
wozić
tu
na
czyichś
plecach
Но
я
никогда
не
буду
ездить
здесь
на
чьей-то
спине.
Jak
Eldo
- pakuję
plecak
po
wieczność,
kolejny
etap
Как
Eldo
- пакую
рюкзак
в
вечность,
следующий
этап.
Gdyby
nie
bity
bym
latał
po
psycho
Если
бы
не
биты,
я
бы
шатался
по
психушке,
Musieliby
chować
przede
mną
rexetin
w
aptekach
Пришлось
бы
прятать
от
меня
рексетин
в
аптеках.
Jestem
paranormalny,
wypijmy,
zapalmy
Я
паранормальный,
давай
выпьем,
закурим.
Pierdolę
zdrowie
jak
sukę,
wyuzdaną
sztukę
К
черту
здоровье,
как
распутную
девку,
развратную
штучку,
Co
ma
w
sobie
ogień,
wciąż
zabiera
w
podróż
po
wyobraźni
Которая
носит
в
себе
огонь,
все
еще
увлекает
в
путешествие
по
воображению.
Nie
mam
prawa
do
łaski,
błędy
powtarzam
od
lat
i
У
меня
нет
права
на
милость,
ошибки
повторяю
годами,
и
Nic
nie
żałuje
- nie
muszę
Ни
о
чем
не
жалею
- не
должен.
Los
trzymam
za
mordę
tak
długo,
dopóki
nie
odwróci
karty
Держу
судьбу
за
горло
до
тех
пор,
пока
она
не
перевернет
карты.
Jakby
to
było,
gdybym
miał
skrzydła,
nie
musiał
oddychać
tlenem
Как
бы
это
было,
если
бы
у
меня
были
крылья,
не
нужно
было
дышать
кислородом,
Mógł
opuścić
Ziemie
Мог
покинуть
Землю,
Czy
odmierzać
ludziom
ich
życie
i
czas
jak
klepsydra
Отмерять
людям
их
жизнь
и
время,
как
песочные
часы.
Nieważne
jaką
masz
wiedzę
- nie
jesteś
w
stanie
czytać
mi
w
myślach
Неважно,
какие
у
тебя
знания
- ты
не
можешь
читать
мои
мысли.
Inaczej
trzymając
strzelbę
lufą
do
siebie
znalazłbyś
drogę
do
czyśćca
Иначе,
держа
дробовик,
приставленный
к
своей
голове,
ты
бы
нашел
дорогу
в
чистилище.
Nie
boje
się
śmierci,
nie
boję
się
życia
Не
боюсь
смерти,
не
боюсь
жизни.
Paranormalny,
pieprzony
kosmita
Паранормальный,
чертов
пришелец.
Nie
boję
się
śmierci,
nie
boję
się
życia
Не
боюсь
смерти,
не
боюсь
жизни.
Jestem
następny,
możesz
odliczać
Я
следующий,
можешь
начинать
отсчет.
Paranormalny,
pieprzony
kosmita
Паранормальный,
чертов
пришелец.
Trzy,
dwa,
jeden,
znikam
Три,
два,
один,
исчезаю.
Gdy
ląduje,
to
spojrzenia
lecą
tam
wysoko
w
górę
Когда
приземляюсь,
взгляды
летят
высоко
вверх.
Już
mi
niosą
swoje
dobra
jak
smokowi
owczą
skórę
Уже
несут
мне
свои
блага,
как
дракону
овечью
шкуру.
Słowa
tak
uniwersalne,
a
człowieku
nie
rozumiesz
Слова
такие
понятные,
а
ты,
человек,
не
понимаешь.
Chyba
odpalę
translator,
nauczę
cię
paru
słówek
Наверное,
включу
переводчик,
научу
тебя
паре
слов.
To
bliskie
spotkania
trzeciego
stopnia
Это
близкие
контакты
третьей
степени.
Gdy
jebłem
w
ziemie,
powstała
utopia
Когда
я
ебнулся
об
землю,
возникла
утопия.
Pojmali
mnie
w
sidła,
związali
język
Поймали
меня
в
сети,
связали
язык.
Mego
umysłu
nie
splątają
więzy
Мой
разум
не
смогут
сковать
оковы.
Dar
prekognicji,
dar
telepatii
Дар
предвидения,
дар
телепатии.
Wiem
kto
chujowy,
stworzony
od
kalki
Я
знаю,
кто
хреновый,
созданный
по
шаблону.
Ja
wiem
kto
z
rodziny
kosmicznej
jak
hip-hop
Я
знаю,
кто
из
космической
семьи,
как
хип-хоп.
To
nie
kapuśniaczek,
branżowa
dziwko
Это
не
капустник,
продажная
шлюха.
Zdziwko,
my
to
robimy
na
szybko
Удивительно,
мы
делаем
это
быстро.
Skaczę
w
przestrzeń
jak
Enterprise
Прыгаю
в
пространство,
как
Энтерпрайз.
Ty
siedzisz
i
męczysz
te
biedne
biciwo
Ты
сидишь
и
мучаешь
эти
бедные
биты.
Nieznany
nam
dialekt
chcesz
przekuć
na
hajs
Неизвестный
нам
диалект
хочешь
перековать
в
деньги.
Każdy
chce
dotknąć,
zatrzymać
chwile
Каждый
хочет
прикоснуться,
остановить
мгновение.
A
jak
ciągle
obcy,
się
dla
nich
wysilę
А
я,
как
всегда
чужой,
буду
для
них
стараться.
Bo
to
co
pozwala
mi
się
tutaj
skitrać
Потому
что
то,
что
позволяет
мне
здесь
спрятаться
-
Czapka
niewidka,
nara
Шапка-невидимка,
пока.
Nie
boje
się
śmierci,
nie
boję
się
życia
Не
боюсь
смерти,
не
боюсь
жизни.
Paranormalny,
pieprzony
kosmita
Паранормальный,
чертов
пришелец.
Nie
boję
się
śmierci,
nie
boję
się
życia
Не
боюсь
смерти,
не
боюсь
жизни.
Jestem
następny,
możesz
odliczać
Я
следующий,
можешь
начинать
отсчет.
Paranormalny,
pieprzony
kosmita
Паранормальный,
чертов
пришелец.
Trzy,
dwa,
jeden,
znikam
Три,
два,
один,
исчезаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski, Marcin Gutkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.