O.S.T.R. - Post Scriptum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O.S.T.R. - Post Scriptum




Post Scriptum
Постскриптум
Czy będziesz dalej ze mną żyć, gdyby mnie zawinęły psy?
Будешь ли ты со мной, если меня заберут копы?
Bez powodu, z pomówienia, tak dla tępych statystyk
Без причины, по клевете, просто для тупой статистики
To nie amerykański klip, złote łańcuchy, lepki splif
Это не американский клип, золотые цепи, липкий косяк
Nie wiem jak Ty, ja bym ich skroił, tak po polsku, miejski sznyt
Не знаю, как ты, а я бы их обчистил, по-нашему, городской шик
Czy stałabyś ze mną do końca?
Будешь ли ты со мной до конца?
Żebym chociaż mógł czuć Twoją obecność przy obrońcach
Чтобы я хотя бы мог чувствовать твоё присутствие рядом с адвокатами
Krzyki na sali rozpraw, jakby szukali tu podstaw
Крики в зале суда, будто ищут здесь основания
Nie ma poszlak, zero świadków
Нет улик, ноль свидетелей
Komu wydali ten rozkaz? Prawo moc ma
Кому отдали этот приказ? Закон имеет силу
Czy wzięłabyś dzieci do ojca, mimo wstydu?
Заберёшь ли ты детей к отцу, несмотря на стыд?
Czy kochałabyś mnie dalej w świetle zarzucanych czynów?
Будешь ли ты любить меня, несмотря на предъявленные обвинения?
Wyobrażasz sobie Nas bez kilku minut?
Представляешь ли ты нас без нескольких минут?
Czy pisałabyś codziennie listy, abym czuł, że jestem w Twoim życiu?
Будешь ли ты писать мне каждый день письма, чтобы я чувствовал, что я в твоей жизни?
Ile wytrzymasz czasu? Jaki masz jego zasób?
Сколько ты выдержишь? Каков твой запас прочности?
Jak możesz, to się powstrzymaj od płaczu
Если можешь, то сдержись от слёз
Konsekwentnie idź na przód
Уверенно иди вперёд
Tylko daj mi uwierzyć, że dotrzymasz obietnic i terminu odwiedzin...
Только дай мне поверить, что ты сдержишь обещания и будешь приходить на свидания...
Czy będziesz kochać mnie, gdy stracę pamięć?
Будешь ли ты любить меня, если я потеряю память?
Zaprowadzisz do celu, kiedy wzrok mnie okłamie?
Приведёшь ли ты меня к цели, когда зрение меня обманет?
Razem ku niebu, wyżej, niż morskie fale
Вместе к небу, выше, чем морские волны
Czy damy radę rozwiązać tu każdy problem razem?
Сможем ли мы решить здесь каждую проблему вместе?
Czy jesteś w stanie we mnie nie zwątpić?
Сможешь ли ты во мне не усомниться?
Nawet, gdy będę w śpiączce wegetować wśród roślin?
Даже если я буду в коме, вегетировать среди растений?
Czy nie zostawisz mnie na pastwę losu, jak sądzisz?
Не оставишь ли ты меня на произвол судьбы, как думаешь?
Nawet, gdybym miał nie odzyskać już przytomności?
Даже если я не приду в сознание?
Czy dopilnujesz spraw, jak mnie wezmą?
Разберёшься ли ты с делами, если меня заберут?
Czy dzieciom wytłumaczysz fakt, że to tylko przeszłość?
Объяснишь ли ты детям, что это всего лишь прошлое?
Czy opanujesz tętno w naszej podróży pod Etną?
Справишься ли ты с волнением в нашем путешествии под Этной?
Wybacz mi, jak upadnę, od lat Nas gubi prędkość
Прости меня, если я упаду, нас годами губит скорость
Czy będziesz czekać w domu z dziećmi?
Будешь ли ты ждать дома с детьми?
Czy zawsze będziesz ze mną, nawet na łożu śmierci?
Будешь ли ты всегда со мной, даже на смертном одре?
Czy wsiądziesz do karetki, nie puścisz mojej ręki?
Сядешь ли ты в машину скорой помощи, не отпуская моей руки?
Proszę, jeśli mnie kochasz, to razem przez to przejdźmy...
Прошу, если ты меня любишь, то давай пройдём через это вместе...





Writer(s): Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.