Paroles et traduction O.S.T.R. - Post Scriptum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Post Scriptum
Постскриптум
Czy
będziesz
dalej
ze
mną
żyć,
gdyby
mnie
zawinęły
psy?
Будешь
ли
ты
со
мной,
если
меня
заберут
копы?
Bez
powodu,
z
pomówienia,
tak
dla
tępych
statystyk
Без
причины,
по
клевете,
просто
для
тупой
статистики
To
nie
amerykański
klip,
złote
łańcuchy,
lepki
splif
Это
не
американский
клип,
золотые
цепи,
липкий
косяк
Nie
wiem
jak
Ty,
ja
bym
ich
skroił,
tak
po
polsku,
miejski
sznyt
Не
знаю,
как
ты,
а
я
бы
их
обчистил,
по-нашему,
городской
шик
Czy
stałabyś
ze
mną
do
końca?
Будешь
ли
ты
со
мной
до
конца?
Żebym
chociaż
mógł
czuć
Twoją
obecność
przy
obrońcach
Чтобы
я
хотя
бы
мог
чувствовать
твоё
присутствие
рядом
с
адвокатами
Krzyki
na
sali
rozpraw,
jakby
szukali
tu
podstaw
Крики
в
зале
суда,
будто
ищут
здесь
основания
Nie
ma
poszlak,
zero
świadków
Нет
улик,
ноль
свидетелей
Komu
wydali
ten
rozkaz?
Prawo
moc
ma
Кому
отдали
этот
приказ?
Закон
имеет
силу
Czy
wzięłabyś
dzieci
do
ojca,
mimo
wstydu?
Заберёшь
ли
ты
детей
к
отцу,
несмотря
на
стыд?
Czy
kochałabyś
mnie
dalej
w
świetle
zarzucanych
czynów?
Будешь
ли
ты
любить
меня,
несмотря
на
предъявленные
обвинения?
Wyobrażasz
sobie
Nas
bez
kilku
minut?
Представляешь
ли
ты
нас
без
нескольких
минут?
Czy
pisałabyś
codziennie
listy,
abym
czuł,
że
jestem
w
Twoim
życiu?
Будешь
ли
ты
писать
мне
каждый
день
письма,
чтобы
я
чувствовал,
что
я
в
твоей
жизни?
Ile
wytrzymasz
czasu?
Jaki
masz
jego
zasób?
Сколько
ты
выдержишь?
Каков
твой
запас
прочности?
Jak
możesz,
to
się
powstrzymaj
od
płaczu
Если
можешь,
то
сдержись
от
слёз
Konsekwentnie
idź
na
przód
Уверенно
иди
вперёд
Tylko
daj
mi
uwierzyć,
że
dotrzymasz
obietnic
i
terminu
odwiedzin...
Только
дай
мне
поверить,
что
ты
сдержишь
обещания
и
будешь
приходить
на
свидания...
Czy
będziesz
kochać
mnie,
gdy
stracę
pamięć?
Будешь
ли
ты
любить
меня,
если
я
потеряю
память?
Zaprowadzisz
do
celu,
kiedy
wzrok
mnie
okłamie?
Приведёшь
ли
ты
меня
к
цели,
когда
зрение
меня
обманет?
Razem
ku
niebu,
wyżej,
niż
morskie
fale
Вместе
к
небу,
выше,
чем
морские
волны
Czy
damy
radę
rozwiązać
tu
każdy
problem
razem?
Сможем
ли
мы
решить
здесь
каждую
проблему
вместе?
Czy
jesteś
w
stanie
we
mnie
nie
zwątpić?
Сможешь
ли
ты
во
мне
не
усомниться?
Nawet,
gdy
będę
w
śpiączce
wegetować
wśród
roślin?
Даже
если
я
буду
в
коме,
вегетировать
среди
растений?
Czy
nie
zostawisz
mnie
na
pastwę
losu,
jak
sądzisz?
Не
оставишь
ли
ты
меня
на
произвол
судьбы,
как
думаешь?
Nawet,
gdybym
miał
nie
odzyskać
już
przytomności?
Даже
если
я
не
приду
в
сознание?
Czy
dopilnujesz
spraw,
jak
mnie
wezmą?
Разберёшься
ли
ты
с
делами,
если
меня
заберут?
Czy
dzieciom
wytłumaczysz
fakt,
że
to
tylko
przeszłość?
Объяснишь
ли
ты
детям,
что
это
всего
лишь
прошлое?
Czy
opanujesz
tętno
w
naszej
podróży
pod
Etną?
Справишься
ли
ты
с
волнением
в
нашем
путешествии
под
Этной?
Wybacz
mi,
jak
upadnę,
od
lat
Nas
gubi
prędkość
Прости
меня,
если
я
упаду,
нас
годами
губит
скорость
Czy
będziesz
czekać
w
domu
z
dziećmi?
Будешь
ли
ты
ждать
дома
с
детьми?
Czy
zawsze
będziesz
ze
mną,
nawet
na
łożu
śmierci?
Будешь
ли
ты
всегда
со
мной,
даже
на
смертном
одре?
Czy
wsiądziesz
do
karetki,
nie
puścisz
mojej
ręki?
Сядешь
ли
ты
в
машину
скорой
помощи,
не
отпуская
моей
руки?
Proszę,
jeśli
mnie
kochasz,
to
razem
przez
to
przejdźmy...
Прошу,
если
ты
меня
любишь,
то
давай
пройдём
через
это
вместе...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.