O.S.T.R. - 1:58 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - 1:58




1:58
1:58 AM
1:58 znów nie mogę spać
1:58 AM, I can't sleep again
Jakbym miał gwałcić, zabijać, podkładać ogień w snach
As if I were to rape, kill, set fires in my dreams
TV lecę po kanałach, pieprzona insomnia
Flicking through TV channels, damn insomnia
Z kamerą u Kardashiana myślę kurwy mają rozmach
With a camera on the Kardashians, I think, damn, these bitches have ambition
Czas jak wielki szu nie żyje
Time's like Big Szu, no longer alive
Morduje go co dzień bo przewalam je na chwilę
I murder it every day because I waste it for a moment
Gdzie jest diler, nie wiem ile wziąłbym byle tylko zasnąć
Where's the dealer, I don't know how much I'd take just to fall asleep
Oczom zapewnić relaks chodzi mi o odpoczynek nic ponad to
To give my eyes a break, I mean rest, nothing more
Łódź jak pierdolone Campton
Lodz like a damn Compton
Afery, rozkminy, wpływy osiedlowe bagno
Affairs, contemplations, influences, a neighborhood swamp
Gangi, hajs z amfetaminy, długi, gry losowe szansą
Gangs, money from amphetamines, debts, gambling as a chance
Biznes pewny niczym skok z podartym
Business as sure as jumping with a torn
Spadochronem na płonące miasto
Parachute into a burning city
Znam to dobrze jak smak pieniędzy z bezprawia
I know it well, like the taste of money from lawlessness
Niczym sztukę działkowania koksu by żenić na gramach
Like the art of dividing coke to make a profit on grams
Myśli przerywa reklama przekaz podprogowy działa
Thoughts interrupted by an ad, the subliminal message works
Kurwa mać nie mogę spać no i znów przełączam kanał
Damn it, I can't sleep, and I switch the channel again
Kiedy jest noc to odczuwam ten stan
When it's night, I feel this state
I jak na złość znowu nie mogę spać
And as luck would have it, I can't sleep again
W oczach rodzi się insomnia
Insomnia is born in my eyes
Kiedy jest noc to odczuwam ten stan
When it's night, I feel this state
I jak na złość znowu nie mogę spać
And as luck would have it, I can't sleep again
W oczach rodzi się insomnia
Insomnia is born in my eyes
Kolejna zarwana noc
Another sleepless night
Czuje niepokój w środku
I feel unease inside
Jakby rozsądku przemawiał głos
As if the voice of reason were speaking
3:21 w lustrze nie poznaję siebie
3:21 AM, I don't recognize myself in the mirror
Morda zombie wzrok co błądzi
Zombie face, gaze that wanders
Jak jehowi od drzwi do drzwi za zbawieniem
Like a Jehovah's Witness going door to door for salvation
Jestem swoim paranoi więźniem
I am a prisoner of my own paranoia
Bezskutecznie szukam rozwiązania jakby błądził we mgle
I search for a solution in vain, as if lost in the fog
Za oknami osiedle, widok ciemny jak vader
Outside the windows, the neighborhood, the view dark as Vader
Już dawno przestały działać na mnie tabletki nasenne
Sleeping pills stopped working on me long ago
Jak patrze na ten obraz to wspomnień mi nie brak
Looking at this picture, I don't lack memories
Tuż za rogiem kiedyś oberwałem nożem między żebra
Just around the corner, I once got stabbed between the ribs
Zaraz obok pierwszy skręt na cztery głowy
Right next to it, the first turn to get high
Czternastoletnie ziomy, byliśmy jak rottweilery bez kontroli
Fourteen-year-old buddies, we were like Rottweilers out of control
Wypuszczeni z niewoli co drugi królem życia
Released from captivity, every other one a king of life
W klatce obok każdy kończył na córce hydraulika
In the next cage, everyone ended up with the plumber's daughter
Nie licz na powtórkę dziewczyna nie żyje
Don't count on a repeat, the girl is dead
Ćpała tyle żebyś dziś znalazł w jej żyłach heroinę
She used so much that you'd find heroin in her veins today
W telewizji kiler przerywa nostalgię
On TV, a killer interrupts the nostalgia
Znów się kładę na kanapie, liczę że za chwilę zasnę
I lie down on the couch again, hoping I'll fall asleep soon
Jak kukuczka odpadłem, nawet nie wiem jak brat
Like Kukuczka, I fell off, I don't even know how, brother
W głowie napierdala alarm, wstaję, parzę 11:00
The alarm is blaring in my head, I get up, brew some coffee, 11:00 AM
Kiedy jest noc to odczuwam ten stan
When it's night, I feel this state
I jak na złość znowu nie mogę spać
And as luck would have it, I can't sleep again
W oczach rodzi się insomnia
Insomnia is born in my eyes
Kiedy jest noc to odczuwam ten stan
When it's night, I feel this state
I jak na złość znowu nie mogę spać
And as luck would have it, I can't sleep again
W oczach rodzi się insomnia
Insomnia is born in my eyes





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.