O.S.T.R. - Biegnij - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O.S.T.R. - Biegnij




Biegnij
Беги
Ziomek biegnij już słychać sygnał miej to w pamięci
Друг, беги, уже слышен сигнал, запомни это,
Póki serce oddycha wygrasz
Пока сердце бьется, ты побеждаешь.
Tak dotyka Biblia tu Bóg jest z tobą
Так говорит Библия, здесь Бог с тобой,
Więc biegnij ile sił, wróg nie śpi wiadomo
Поэтому беги изо всех сил, враг не спит, это известно.
Znów prześlij wiadomość Kozakiewicza gestem
Снова передай послание жестом Козакевича,
Bo dziś nie da się żyć bez ryzyka w mieście
Ведь сегодня нельзя жить без риска в городе.
Strzeż się uciekaj posłano list gończy
Берегись, убегай, выписан ордер на арест,
Co rano zwiadowcy nie wiesz za co ci łowcy?
Каждое утро разведчики, ты не знаешь, за что тебя ищут?
Masz głowę na karku Cię nie złapią więc rozkmiń
У тебя есть голова на плечах, тебя не поймают, так что подумай,
Kto pod kim wykopki akcje, zasadzki klakier klaszcze
Кто под кем копает, акции, за ambushки, подпевала хлопает,
Gdy tańczysz dla atrakcji
Когда ты танцуешь ради зрелища.
Biegnij to przymus
Беги, это необходимость,
A znajdziesz swój azymut
И ты найдешь свой азимут.
Z tyłu przeciwników zostaw ich jest więcej
Позади противники, оставь их, их больше,
Ty jeden miasto wielkie to prosta reguła
Ты один, город большой, это простое правило.
Miasto to twój znieczulacz
Город - твой анестетик,
Pułap nerwów w cieniu projektów pościg
Предел нервов в тени проектов, погоня,
Tylko by nie zawiódł intelektu nośnik
Только бы не подвел носитель интеллекта.
Bóg tu pomoże - taryfa
Бог здесь поможет - тариф,
I w biegu mów mu na dworzec
И на бегу говори ему: "На вокзал,"
Kierunek stolica, lotnisko
Направление столица, аэропорт.
Typy w kominiarkach już obstawiły wszystko
Типы в масках уже все оцепили,
Jest bilet miejsce koło okna blisko
Есть билет, место у окна, близко,
Jakby co to wyskocz
Если что, то выпрыгивай.
Wolność jest tu modlitwą
Свобода здесь - молитва.
Ziomek biegnij bo co nie lepsi się patrzą
Друг, беги, потому что не самые лучшие смотрят,
Na centralny w podziemiach co 3 metry patrol
На центральном, в подземельях, каждые 3 метра патруль.
A szkic twojej mordy stawia ludzi na baczność
А фоторобот твоей морды ставит людей настороже.
Biegnij ziom bo cię zgubi to miasto
Беги, друг, а то тебя поглотит этот город.
Biegnij masz jedyną szansę
Беги, у тебя единственный шанс.
Schodami gdzie jaśniej
По лестнице, где светлее,
Tam złapiesz taksę
Там поймаешь такси.
Sraj korporacje weź z dworca anonim
Плевать на корпорации, возьми с вокзала анонимное,
Gaz do końca i w nogi
Газ до упора и бегом.
Tu pan zwolnij znajomy widok
Здесь, господин, помедленнее, знакомый вид
Dla kieszonkowców żywot
Для карманников - жизнь,
Samo życie końca na przemycie
Сама жизнь, конец контрабанде
I bogatych co na tym budują dzielnice
И богачам, которые на этом строят районы.
Orient jest plan i ustalony przebieg w głowie
Ориентир есть, план и установленный маршрут в голове,
Przez uzbrojony szereg ziom byś nie przebiegł
Через вооруженный ряд, друг, чтобы ты не пробежал.
Ale jesteś jeden a na lotnisku setki
Но ты один, а в аэропорту сотни
Tych co to jak ty okupują kolejki
Тех, кто, как и ты, занимают очереди.
Bieeegnij ci ludzie maja nakaz
Беги-и-и, у этих людей есть приказ,
Na każdej ścianie z twoją podobizną plakat
На каждой стене с твоим изображением плакат.
Mogą z łatwizną złapać cię
Они могут легко поймать тебя,
Bądź mądrzejszy
Будь умнее.
Od myślenia jest głowa a od wykonania pięści
Для мышления есть голова, а для исполнения - кулаки.
Znasz ten tekst ty?
Знаешь этот текст, ты?
Niebiescy wokół
Менты вокруг.
Bądź inteligentny znajdź wewnętrzny spokój
Будь умным, найди внутреннее спокойствие.
Zza rogu wychodzi gość twój
Из-за угла выходит твой парень,
Ten od biletów i lewych paszportów
Тот, что с билетами и левыми паспортами.
Nie sortuj weź w kieszeń
Не сортируй, возьми в карман
I w stronę transportu ziom jesteś na mecie prawie
И в сторону транспорта, друг, ты почти на финише.
Daj paszport niech sprawdzą co masz do oclenia i gnaj po rękawie
Дай паспорт, пусть проверят, что у тебя на досмотр, и мчи по рукаву,
By zająć siedzenia 3.2.1 start dzieciak
Чтобы занять места. 3, 2, 1, старт, малыш!
Tak wam mój hip-hop sprzed nosa odleciał
Вот так мой хип-хоп улетел у вас из-под носа.





Writer(s): O.s.t.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.