O.S.T.R. - Bilans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Bilans




Bilans
Balance
Ze szpitala odebrała mnie żona o ósmej
I was picked up from the hospital by my wife at eight
Bez płuca, w milczeniu jakby słowa na kłódkę
Without a lung, in silence as if words were locked up
To tak jakbym miał stracić życie pojutrze
It was as if I was going to lose my life the day after tomorrow
Była przy mnie, widziała jakie życie jest krótkie
She was with me, she saw how short life is
Schodzimy do auta, ciężar na barkach
We get into the car, a weight on our shoulders
Jakbym odczuł na sobie moc lawiny w Alpach
As if I felt the power of an avalanche in the Alps on me
Prawdziwy abstrakt, z miasta do miasta
A real abstract, from city to city
Myślę, życie przyłożyło mi znów tasak do gardła
I think, life has put a knife to my throat again
Po Łodzi płyniemy powoli
We drive slowly through Łódź
Jak woda zatruta przez bakterię e coli
Like water poisoned by e coli bacteria
Jakbym mógł, to bym wyjął sobie baterię z głowy
If I could, I'd take the battery out of my head
By nie myśleć gdzie byłem, tego być nieświadomym
So I wouldn't have to think where I've been, be unaware of it
Dużo mam niewiadomych, nie chcę pytać
I have a lot of unknowns, I don't want to ask
Spokojnie wolę błądzić po bliskich orbitach
Quietly I prefer to wander in close orbits
Dwie godziny tortur na nierównych ulicach
Two hours of torture on the uneven streets
Jakby zegar mógł przekazać mi wskazówki do życia
As if the clock could tell me instructions for life
Los nie jest równy dla wszystkich
Fate is not equal for everyone
Od spraw najdalszych, dalekich do bliskich
From the farthest, distant matters to the closest
Każdy odbywa swoją walkę by żyć z tym
Everyone fights their own fight to live with it
Każdy odbywa swoją walkę by być kimś
Everyone fights their own fight to be someone
Los nie jest równy dla wszystkich
Fate is not equal for everyone
Od spraw najdalszych, dalekich do bliskich
From the farthest, distant matters to the closest
Każdy odbywa swoją walkę by żyć z tym
Everyone fights their own fight to live with it
Prosty bilans straty-korzyści
A simple balance of losses and gains
Każdy jest idealny, choć popełnia błędy
Everyone is perfect, even though they make mistakes
One kształtują charakter, tym życia pazernym
They shape character, those greedy for life
Wierzyłem w rehabilitację energii
I believed in rehabilitating energy
Niema nic na tym świecie, czego możesz być pewny
There's nothing in the world that you can be sure of
Dzieci dały mi wsparcie, żona miłość
The children gave me support, my wife love
Nie da się bardziej, chociaż te słowa chwilą
It doesn't get more than that, even though those words are just a moment
Patrz, to jak wyrok, myślę brat się nie poddam
Look, it's like a sentence, I think, bro, I won't give up
Byłem w takim stanie, że bym sam się nie poznał
I was in such a state that I wouldn't have recognized myself
W miejscu szwów pojawiły się blizny
Scars appeared where the stitches were
Nie wyspany jak nigdy, bliski wścieklizny
I was as sleepless as ever, close to madness
Dosyć tej bitwy, Biblii, relikwii
Enough of this battle, the Bible, the relics
Każdy wyścig jest tu wolą ambicji
Every race here is a will of ambition
Z tygodnia na tydzień forma na bicie
From week to week, I'm in shape on the beat
Zdrowie jak hazard, u mnie od lat ryzykiem
Health is like gambling, for years a risk for me
Moment słońca w zenicie, porcja przemyśleń
A moment of sun at its zenith, a dose of thoughts
Życie po śmierci, chcę mu sprostać bez ciśnień
Life after death, I want to face it without pressure
Los nie jest równy dla wszystkich
Fate is not equal for everyone
Od spraw najdalszych, dalekich do bliskich
From the farthest, distant matters to the closest
Każdy odbywa swoją walkę by żyć z tym
Everyone fights their own fight to live with it
Każdy odbywa swoją walkę by być kimś
Everyone fights their own fight to be someone
Los nie jest równy dla wszystkich
Fate is not equal for everyone
Od spraw najdalszych, dalekich do bliskich
From the farthest, distant matters to the closest
Każdy odbywa swoją walkę by żyć z tym
Everyone fights their own fight to live with it
Prosty bilans straty-korzyści
A simple balance of losses and gains





Writer(s): Jaap R. Wiewel, Christian Van Rootselaar, A. Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.