O.S.T.R. feat. Pezet - Echo Miasta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. feat. Pezet - Echo Miasta




Echo Miasta
City Echo
Sprawdź - OsTr, Pezet - Łdz, WWa
Check it out - OsTr, Pezet - Łdz, WWa
Echo miasta, sprawdź nas
City echo, check us out
Godzina 11: 50 rano, po jednym, drugim browarze
11:50 AM, after a beer or two
To co świat pokaże
What the world will show
A no bo tak x12
Oh yeah, that's how it is x12
Od 22 lat tu, w sferze legend i faktów
For 22 years here, in the realm of legends and facts
W miejscu, gdzie Bóg psuje nastrój
In a place where God spoils the mood
Widmem codziennych obrazków
With the spectre of everyday images
Ciągnę świat swój, licząc na szczęśliwą gwiazdę
I drag my world, counting on a lucky star
Może jestem głupi myśląc, że się kiedyś w tym odnajdę
Maybe I'm stupid thinking I'll ever find myself in this
Wciąż wierze w prawdę, wiesz, wciąż mam swój honor
I still believe in the truth, you know, I still have my honour
Zamiast łapać się brzytwy, wolę utonąć i mieć twarz
Instead of grabbing the razor, I'd rather drown and have a face
Wśród tych, co z wyciągniętą dłonią proszą o pomoc
Among those who, with outstretched hands, ask for help
Chcę poznać extrakt smaku, co daje wolność, pamiętam
I want to know the extract of taste that gives freedom, I remember
To echo miasta, w najniższych warstwach bloków bogactwa
That city echo, in the lowest layers of blocks of wealth
Precyzyjnie spisane na kartach, bez cienia kłamstwa
Precisely written on cards, without a shadow of a lie
W tym moja szansa, by siebie poznać
This is my chance to get to know myself
I świat spod znaku orła, co ciągle chce czegoś od nas
And the world under the sign of the eagle, which constantly wants something from us
Tak było od lat, myślę, że znasz to z wiedzy mistrzów
It's been like this for years, I think you know it from the knowledge of masters
I magii przysłów powtarzając tępo słowa niewarte
And the magic of proverbs, repeating dull words not worth
Nic dziś już, jak wersy starych listów
Anything today, like verses of old letters
To przecież mój byt, ja mam do niego swój szyfr.
This is my existence, I have my own code for it.
Nie chcę być próżny, poszukując dróg krótszych
I don't want to be vain, looking for shorter paths
Cel chcę uczcić, wśród zdarzeń pustych
I want to celebrate the goal, among empty events
Wzbić się na szczyt, choć tak niewiele od przepaści
Soar to the top, even though it's so close to the abyss
Wierzę, że szansę dasz mi, energii zastrzyk
I believe you'll give me a chance, an energy boost
By zły los skarcić
To chastise bad luck
To echo miasta, hip hop to szansa
This city echo, hip hop is a chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
I'm talking about facts, for the rabble of ordinary vulgarity
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In cheap sensations, blocks of wealth,
Szczeniaków frustracja wypisana na klatkach
Puppies' frustration written on cages
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Our time has come, this city echo,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
Hip hop is a chance, I'm talking about facts
Co jest możliwe, za sobą już zburzony most widzę
What is possible, I see a demolished bridge behind me
Niech za każdy ból w duszy dziś życie wstrzyknie mi morfinę
Let life inject me with morphine for every pain in my soul today
żyć nauczy, dalej kroki stawiać, szare bloki nadal
Teach me to live, keep taking steps, grey blocks still
Chcę iść na skróty, pierdolić garniak i krawat
I want to take shortcuts, fuck suits and ties
Przyszłość to lepszy wariant, to nie plagiat, to magia
The future is a better variant, it's not plagiarism, it's magic
Marzę o pannach i saunach w naszych prywatnych enklawach
I dream of chicks and saunas in our private enclaves
To kraj nasz, kolonia karna jak i polonia darma
This is our country, a penal colony as well as a free Polonia
Korona spadła, jeszcze bardziej topią nas w bagnach
The crown has fallen, they're drowning us even more in the swamps
Po co? Czy to już całe życie, czy to już przyszłość?
Why? Is this all life is, is this the future?
Kilka browarków, imprez - to gówno warte wszystko
A few beers, parties - it's all worthless
Równo, czy łzy i smutek w naszym życiu szczęściem
Equally, are tears and sadness happiness in our lives
E-e, na pewno gdzieś musi być coś więcej
E-e, there must be something more somewhere
Widzisz metę na starcie, liczysz przecież na wsparcie
You see the finish line at the start, you count on support
Miastem nasz meczet, rap chcę znać lepiej szansę
The city is our mosque, I want to know rap better, the chance
Był miasta echem, bajzel, wyssany z matki mlekiem
It was the city's echo, a mess, sucked from my mother's milk
Znasz nas przecież, my chcemy, żeby było lepiej
You know us, we want things to be better
To echo miasta, hip hop to szansa
This city echo, hip hop is a chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
I'm talking about facts, for the rabble of ordinary vulgarity
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In cheap sensations, blocks of wealth,
Szczeniaków lustracja, wypisana na klatkach
Puppies' lustration, written on cages
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Our time has come, this city echo,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
Hip hop is a chance, I'm talking about facts
To echo miasta, hip hop to szansa
This city echo, hip hop is a chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
I'm talking about facts, for the rabble of ordinary vulgarity
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In cheap sensations, blocks of wealth,
Szczeniaków lustracja, wypisana na klatkach
Puppies' lustration, written on cages
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Our time has come, this city echo,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
Hip hop is a chance, I'm talking about facts





Writer(s): Barbara Ostrowska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.