Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Od Autora / Prolegomena
Vom Autor / Prolegomena
Tak
na
poważnie,
to
miało
mnie
tu
nie
być
Ernsthaft,
ich
sollte
eigentlich
nicht
hier
sein
Nigdy
bym
nie
przypuszczał,
że
przeżyje
swoją
śmierć
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
meinen
Tod
überleben
würde
W
sumie
nawet
kto
by
się
nad
tym
zastanawiał?
Ehrlich,
wer
würde
darüber
überhaupt
nachdenken?
Ale
kiedy
dowiadujesz
się
Aber
wenn
du
erfährst,
Że
została
tobie
godzina
Dass
dir
nur
noch
eine
Stunde
bleibt
Może
półtorej
Vielleicht
anderthalb
Wszystko,
co
do
tego
momentu
wydawało
się
proste
Alles,
was
bis
dahin
einfach
schien
I
na
wyciągnięcie
ręki
Und
in
Reichweite
lag,
Staje
się
tak
odległe
i
nierealne
Wird
plötzlich
so
fern
und
unwirklich
Jak
posiadanie
skrzydeł
Als
hätte
man
Flügel
Które
pozwoliłyby
unieść
się
w
powietrze
Die
einen
in
die
Lüfte
tragen
könnten
I
odlecieć
beztrosko
w
stronę
nieba
Und
sorglos
Richtung
Himmel
davonfliegen
Są
chwile
w
życiu
kiedy
brakuje
nam
najprostszych
rzeczy
Es
gibt
Momente
im
Leben,
in
denen
uns
die
einfachsten
Dinge
fehlen
Mnie
brakowało
muzyki
Mir
fehlte
die
Musik
Świadomość
tego,
że
mogę
już
do
niej
nie
wrócić
była
jak
wyrok
Das
Wissen,
dass
ich
vielleicht
nie
zurückkehren
könnte,
war
wie
ein
Urteil
Jedna
godzina
bez
niej
jest
jak
cały
dzień
Eine
Stunde
ohne
sie
fühlt
sich
an
wie
ein
ganzer
Tag
A
jeden
dzień
bez
niej
jest
jak
cały
tydzień
Und
ein
Tag
ohne
sie
wie
eine
ganze
Woche
Czekałem
na
tę
chwilę
byśmy
mogli
spotkać
się
Ich
habe
auf
diesen
Moment
gewartet,
damit
wir
uns
Ponownie
Wieder
treffen
können
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaap R. Wiewel, Christian Van Rootselaar, A. Ostrowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.