Paroles et traduction O.S.T.R. - Ot Tak Po Prostu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ot Tak Po Prostu
Just Like That
Zbyt
wiele
się
działo,
gdy
patrzę
na
całość
So
much
has
happened
when
I
look
at
the
bigger
picture,
Młodszy
nie
będę,
natury
prawo
I
won't
be
younger,
it's
the
law
of
nature.
Problemy
na
głowie
podcinają
gałąź
Problems
on
my
mind
cut
the
branch,
Ironia
losu,
Las
Vegas
parano
Irony
of
fate,
a
Las
Vegas
paranoia.
Nie
przewidzi
tarot,
kto
będzie
ofiarą
Tarot
won't
predict
who
will
be
the
victim,
Jakbym
miał
sprostać
tym
wymaganiom
If
I
had
to
meet
these
demands,
Musiałbym
tworzyć
cuda
jak
anioł
I'd
have
to
create
miracles
like
an
angel.
Utrata
łączności
półkuli
z
centralą
Loss
of
connection
between
hemispheres
and
headquarters,
Dzisiaj
mam
dosyć
Today
I've
had
enough.
Ja
i
załoga
działamy
jak
trotyl
Me
and
the
crew,
we
act
like
dynamite,
Nie
trzeba
floty,
noc
jak
narkotyk
We
don't
need
a
fleet,
the
night
is
like
a
drug.
Wystarczy
spojrzeć
na
przekrwione
oczy
Just
look
into
my
bloodshot
eyes,
Może
jezioro,
jezioro
czy
morze
Maybe
a
lake,
a
lake
or
the
sea,
Willa
z
basenem
czy
namiot
i
tropik
A
villa
with
a
pool
or
a
tent
and
the
tropics.
Zawsze
full-color
w
imprezy
ferworze
Always
full-color
in
the
fervor
of
the
party,
Tak
leczy
ciśnienie
wschód
Europy
This
is
how
Eastern
Europe
treats
its
pressure.
Czyste
niebo,
sam
zobacz
Clear
sky,
see
for
yourself,
Święcona
woda
czy
whisky
i
cola?
Holy
water
or
whiskey
and
cola?
Chodzę
jak
zombi,
choć
czujny
jak
sonar
I
walk
like
a
zombie,
though
vigilant
as
sonar,
Haem
szaleje
już
na
gramofonach
Haem
is
already
going
crazy
on
the
turntables.
Schłodzona
korona,
witamy
w
stronach
Chilled
Corona,
welcome
to
the
land
O
bogatych
plonach
Of
rich
harvests.
Dziewczyny
w
bikini,
łyk
adrenaliny
Girls
in
bikinis,
a
sip
of
adrenaline,
Jak
widzisz,
w
tej
chwili
to
nie
tylko
slogan
As
you
can
see,
right
now
it's
not
just
a
slogan.
Setka,
połowa
czy
litr
A
hundred,
a
half
or
a
liter,
Widać
już
po
nas
ten
miks
You
can
already
see
the
mix
on
us,
Unoszę
się
ponad
jak
Freeze
I
rise
above
like
Freeze,
W
imprezy
szponach
znów
latam
In
the
clutches
of
the
party
I
fly
again,
Do
koła
jak
mig
Around
and
around
like
a
blink,
Urwany
film,
znamy
ten
klip
A
broken
film,
we
know
this
clip.
Zbyt
wiele
mam
samokontroli,
by
leżeć
i
gnić
I
have
too
much
self-control
to
lie
down
and
rot,
Życie
zbyt
krótkie,
by
przegapić
chwilę
Life
is
too
short
to
miss
a
moment
Towarzyskiego
grand
prix
Of
the
social
grand
prix.
Czasem
odcinam
się,
by
szaleć
do
cna
Sometimes
I
cut
myself
off
to
go
wild
to
the
core,
Nisząc
wewnętrzny
niepokój,
wpadam
w
ten
beztroski
stan
Stifling
inner
anxiety,
I
fall
into
this
carefree
state
Żeby
nie
myśleć
o
ciężkiej
wadze
poszczególnych
spraw
So
as
not
to
think
about
the
heavy
weight
of
individual
matters,
Wtedy
motywuje
mnie
tych
kilka
jakże
słusznych
zdań
Then
I
am
motivated
by
these
few,
oh
so
true
sentences.
Nic
brat
nie
żałuj
Regret
nothing,
brother,
Nie
ma
już
czasu,
by
There's
no
time
to
Znów
iść
pomału
Go
slow
again,
Żyjesz
dla
paru
chwil
You
live
for
a
few
moments.
Nie
trzeba
planu
No
need
for
a
plan,
Możesz
stąd
uciec
dziś
You
can
escape
from
here
today,
Dość
już
koszmarów
Enough
of
nightmares
W
żlyach
zepsutej
krwi
In
the
veins
of
corrupted
blood.
Pod
stopami
asfalt,
nad
głową
niebo
w
kolorze
pacyfik
Asphalt
underfoot,
above
the
head
a
pacific-colored
sky,
Daleko
od
miasta
imprezy
rodeo,
tu
nikt
nie
pomoże
się
Tobie
wyciszyć
Far
from
the
city,
a
rodeo
party,
no
one
here
will
help
you
calm
down.
Uciechy
winnicy,
co
sobie
życzysz
The
delights
of
the
vineyard,
what
do
you
wish
for,
Słodko,
wytrawnie,
czerwone
czy
białe,
a
Sweet,
dry,
red
or
white,
and
Może
dokładniej
wolisz
też
inną
odmianę
goryczy
Perhaps
more
precisely
you
also
prefer
another
variety
of
bitterness.
To
nie
koka
Panama,
raczej
karnawał
na
Copacabana
This
is
not
Panama
coke,
rather
a
carnival
on
Copacabana,
Ekipa
ta
sama,
na
strychu
bałagan,
za
dużo
The
same
crew,
a
mess
in
the
attic,
too
much
By
mówić
te
słowa
jak
zdrada
To
say
these
words
like
a
betrayal.
Dolać
czy
zalać,
latamy
ponad
wysokość
korków
szampana
To
add
or
to
flood,
we
fly
above
the
height
of
champagne
corks,
W
gronie
przyjaciół
siejemy
terror
Among
friends,
we
sow
terror,
Inaczej
mówiąc
- nasz
na
nudę
zamach
In
other
words
- our
attack
on
boredom.
Kilku
myślało
o
cudzie,
gdy
zamiast
po
wodzie
chodzili
po
wódzie
A
few
thought
of
a
miracle,
when
instead
of
walking
on
water,
they
walked
on
vodka,
Przy
takiej
pogodzie
niejeden
gatunek
In
such
weather,
more
than
one
species
Uwalnia
w
nas
ogień
i
puszcza
hamulec
Releases
fire
within
us
and
releases
the
brake.
I
ja
jestem
Bogiem,
i
Ty
jesteś
Bogiem
And
I
am
God,
and
you
are
God,
Choć
ważne,
że
w
gronie
tym
samym
na
codzień
Although
it's
important
that
in
the
same
group
every
day,
Bez
spiny
i
adrenaliny,
zawiści
Without
tension
and
adrenaline,
envy,
Awantur,
rozkminy
na
koniec
Troubles,
thoughts
at
the
end.
Rudy
konfident
niech
dzwoni
na
psy,
to
my,
blok
ekipa
The
red
snitch
can
call
the
cops,
it's
us,
the
block
crew,
Nie
wbije
tu
żaden
nam
nieznany
pysk,
kochamy
żyć,
ziom,
nie
wnikaj
No
unknown
face
will
get
in
here,
we
love
to
live,
dude,
don't
pry.
Co,
jak
i
kiedy,
czy
po
co
bawimy
się
nocą
What,
how
and
when,
or
why
we
party
at
night
Z
kielonem
w
ręku
With
a
glass
in
hand.
Toast
za
bliskich,
zamieńmy
dzisiaj
księżyc
na
złoto
A
toast
to
our
loved
ones,
let's
turn
the
moon
into
gold
today.
Czasem
odcinam
się,
by
szaleć
do
cna
Sometimes
I
cut
myself
off
to
go
wild
to
the
core,
Nisząc
wewnętrzny
niepokój,
wpadam
w
ten
beztroski
stan
Stifling
inner
anxiety,
I
fall
into
this
carefree
state
Żeby
nie
myśleć
o
ciężkiej
wadze
poszczególnych
spraw
So
as
not
to
think
about
the
heavy
weight
of
individual
matters,
Wtedy
motywuje
mnie
tych
kilka
jakże
słusznych
zdań
Then
I
am
motivated
by
these
few,
oh
so
true
sentences.
Nic
brat
nie
żałuj
Regret
nothing,
brother,
Nie
ma
już
czasu,
by
There's
no
time
to
Znów
iść
pomału
Go
slow
again,
Żyjesz
dla
paru
chwil
You
live
for
a
few
moments.
Nie
trzeba
planu
No
need
for
a
plan,
Możesz
stąd
uciec
dziś
You
can
escape
from
here
today,
Dość
już
koszmarów
Enough
of
nightmares
W
żyłach
zepsutej
krwi
In
the
veins
of
corrupted
blood.
Nic
brat
nie
żałuj
Regret
nothing,
brother,
Nie
ma
już
czasu,
by
There's
no
time
to
Znów
iść
pomału
Go
slow
again,
Żyjesz
dla
paru
chwil
You
live
for
a
few
moments.
Nie
trzeba
planu
No
need
for
a
plan,
Możesz
stąd
uciec
dziś
You
can
escape
from
here
today,
Dość
już
koszmarów
Enough
of
nightmares
W
żyłach
zepsutej
krwi
In
the
veins
of
corrupted
blood.
Nic
brat
nie
żałuj
Regret
nothing,
brother,
Nie
ma
już
czasu,
by
There's
no
time
to
Znów
iść
pomału
Go
slow
again,
Żyjesz
dla
paru
chwil
You
live
for
a
few
moments.
Nie
trzeba
planu
No
need
for
a
plan,
Możesz
stąd
uciec
dziś
You
can
escape
from
here
today,
Dość
już
koszmarów
Enough
of
nightmares
W
żylach
zepsutej
krwi
In
the
veins
of
corrupted
blood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski, Chris Van Rootselaar, Jaap Wiewel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.