Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasz
kraj,
to
się
zmienił,
tak,
że
łohohoho
Our
country,
it
has
changed,
so
much
that
whoa
whoa
whoa
Pokój,
czternaście
ławek
plus
dwie
tablice
Peace,
fourteen
benches
plus
two
blackboards
Spokój,
tu
jak
za
barem
pełen
luz,
tak
przez
życie
Calm,
here
like
behind
the
bar,
full
chill,
that's
how
it
is
through
life
Gdybym
mógł
to
się
piszę,
wróć
′90
If
I
could,
I'd
sign
up,
come
back
to
the
90s
Nie
chciałem
być
aktorem
jak
Deląg
I
didn't
want
to
be
an
actor
like
Deląg
Pamiętam
siedem
dni,
świat
na
dużym
tele
I
remember
seven
days,
the
world
on
a
big
TV
MTV
30
minut
z
rana
tylko
w
niedziele
MTV
30
minutes
in
the
morning
only
on
Sundays
Dla
nas
to
było
niebem,
zamiast
600
kanałów
For
us
it
was
heaven,
instead
of
600
channels
W
kablówce
był
jeden,
pamiętam
siebie
There
was
one
on
cable,
I
remember
myself
Jak
byłem
w
pierwszej
klasie,
mój
kumpel
miał
Lego
When
I
was
in
first
grade,
my
buddy
had
Lego
Ja
też,
lecz
na
plakacie,
ale
miałem
coś,
czego
za
nic
Me
too,
but
on
a
poster,
but
I
had
something
that
I
wouldn't
give
away
for
anything,
Bracie
bym
nie
dał,
to
Grundig
i
kilka
rap
kaset
Omega
Brother,
it
was
a
Grundig
and
a
few
rap
tapes,
Omega
Run
DMC,
Heavy
D,
BDB,
czyli
tych
kilka
hitów
Run
DMC,
Heavy
D,
BDB,
meaning
those
few
hits
Które
Grundig
napierdalał
od
zmierzchu
do
świtu
That
Grundig
blasted
from
dusk
till
dawn
Tu
już
nie
ma,
ludzie
kochają
mieć
It's
not
here
anymore,
people
love
to
have
Ciągle
mniemają
Źle,
że
nie
oni,
ale
ty
podle
sprzedałeś
się
They
constantly
think
wrongly,
that
it
wasn't
them,
but
you,
you
sold
out
W
ogóle
co
chcieli
wznieść,
a
co
zdołali
spieprzyć
What
did
they
even
want
to
build,
and
what
did
they
manage
to
screw
up
Gdzie
Pewex,
a
cały
świat
na
wyciągnięcie
ręki
Where's
Pewex,
and
the
whole
world
at
your
fingertips
To
nie
ten
adres
i
też
nie
ten
odbiorca
This
isn't
the
address,
and
it's
not
the
recipient
either
My
jaramy
snickersy
i
wiecznie
żre
to
koszta
We're
munching
on
Snickers
and
it's
always
costing
us
Podatki,
jakbyś
jechał
na
koncert
na
benzynie
za
kartki
Taxes,
like
you're
driving
to
a
concert
on
gasoline
for
coupons
Chcesz
tej
atrakcji,
sam
to
oceń
You
want
this
attraction,
judge
it
yourself
Gdy
na
wystawach
szpan
był,
a
do
kupienia
ocet
When
there
was
a
show-off
in
the
windows,
and
vinegar
was
available
to
buy
Pozdrowienia
chłopie
od
cioci
z
Kanady
Greetings,
dude,
from
your
aunt
in
Canada
Dziś
to
nie
ma
znaczenia,
idioci,
to
nawyk
Today
it
doesn't
matter,
idiots,
it's
a
habit
Jedni
patrzą
w
przód,
drudzy
w
przeszłość
Some
look
forward,
others
look
back
To
w
nas
jest,
bo
wspomnienia
nie
uciekną
It's
in
us,
because
memories
won't
escape
Nasz
kraj,
to
się
zmienił,
tak,
że
łohohoho
Our
country,
it
has
changed,
so
much
that
whoa
whoa
whoa
Urodzić
się
tu
jak
i
umrzeć
To
be
born
here
and
to
die
Zanim
usnę
na
wieki
chcę
żyć
dumnie
Before
I
fall
asleep
forever,
I
want
to
live
proudly
Nasz
kraj,
to
się
zmienił,
tak,
że
łohohoho
Our
country,
it
has
changed,
so
much
that
whoa
whoa
whoa
Miałem
10
lat,
płynie
chłopak
duszkiem
I
was
10
years
old,
the
boy's
flowing
in
one
gulp
Wydałem
10
koła,
to
Liver
Cola
w
puszce
I
spent
10
grand,
it's
Liver
Cola
in
a
can
Ciąg
dalszy
znasz,
co
się
stało
wiesz
już
You
know
the
rest,
you
know
what
happened
Zbieranie
puszek
raczej
nie
miało
sensu
Collecting
cans
didn't
really
make
sense
Tu
gdzie
domy,
centrum,
galeria,
ogarnij
Here
where
the
houses
are,
the
center,
the
gallery,
get
it
Dziś
wypad
na
Bali,
a
nie
przydział
w
Bułgarii
Today
it's
a
trip
to
Bali,
not
an
assignment
in
Bulgaria
Nie
istniał,
raj,
który
nam
wciska
kit
za
dobrą
cenę
Didn't
exist,
paradise,
which
is
feeding
us
crap
for
a
good
price
Nie
wiem
czy
bym
chciał
stać
w
kolejce
za
chlebem
I
don't
know
if
I'd
want
to
stand
in
line
for
bread
No
nie
wiem,
przyzwyczajenie
tu
tkwi
w
nas
I
don't
know,
habit
is
ingrained
in
us
Znam
gościa
co
do
urzędu
bierze
pół
litra
I
know
a
guy
who
takes
half
a
liter
to
the
office
Szczerze
mi
przyznał
jak
nic
nie
załatwi
He
honestly
admitted
to
me
that
if
he
doesn't
get
anything
done
Przynajmniej
jest
co
pić,
bo
na
chuj
się
martwić
At
least
there's
something
to
drink,
because
why
worry
Zero
strachu,
w
anarchii
nie
żyjemy
od
wczoraj
Zero
fear,
we
haven't
been
living
in
anarchy
since
yesterday
Za
kartki
czy
euro,
to
za
te
wydatki
co
piękno
For
coupons
or
euros,
it's
for
those
expenses
that
the
beauty
Oddają
po
oporach,
wiesz
ziomek,
ja
tym
oddycham,
po
co?
They
give
back
reluctantly,
you
know
dude,
I
breathe
this,
why?
By
zbierać
na
telewizor
a
kupić
gramofon
To
save
up
for
a
TV
and
buy
a
gramophone
By
opisywać
co
pokazuje
miejsce
To
describe
what
the
place
shows
Które
kiedyś
kochało,
dziś
pluje
na
Wałęsę
Which
once
loved,
today
spits
on
Wałęsa
Lech
do
góry,
zdrowie,
co
się
stanie
to
stanie
Lech
up,
cheers,
what
will
happen
will
happen
A
ty
Wałęsa
lepiej
oddaj
nam
te
sto
baniek
And
you
Wałęsa
better
give
us
back
that
hundred
million
Jedni
patrzą
w
przód,
drudzy
w
przeszłość
Some
look
forward,
others
look
back
To
w
nas
jest,
bo
wspomnienia
nie
uciekną
It's
in
us,
because
memories
won't
escape
Nasz
kraj,
to
się
zmienił,
tak,
że
łohohoho
Our
country,
it
has
changed,
so
much
that
whoa
whoa
whoa
Urodzić
się
tu
jak
i
umrzeć
To
be
born
here
and
to
die
Zanim
usnę
na
wieki
chcę
żyć
dumnie
Before
I
fall
asleep
forever,
I
want
to
live
proudly
Nasz
kraj,
to
się
zmienił,
tak,
że
łohohoho
Our
country,
it
has
changed,
so
much
that
whoa
whoa
whoa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): O.s.t.r.
Album
7
date de sortie
24-02-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.