O.S.T.R. - Państwo (Alt) - traduction des paroles en anglais

Państwo (Alt) - O.S.T.R.traduction en anglais




Państwo (Alt)
Nation (Alt)
To miasto kocha przemoc
This city loves violence
22: 00 światła w oknach topnieją
10:00 PM the lights in the windows melt away
Ja i Kochan niczym Eskobar i Sousa
Me and Sweetheart like Escobar and Sousa
Plus pieniądz
Plus money
Którego trzeba dorwać
That needs to be seized
Złodziejom nie trzeba kurortów
Thieves don't need resorts
W Escortach świata monstrum
In the world's monster Escorts
To forsa przecież wiesz to, platyna, złoto, srebro
That's money you know, platinum, gold, silver
Zaczyna flotą wiercąc sumienie być oszczercą
Begins to drill the conscience of a fleet to be a slanderer
Czy żyć jak miliony plemion? pod kreską
Or live like millions of tribes? below zero
Nie wiem
I don't know
W tych blokach toczy się swoisty harlem
A peculiar Harlem unfolds in these blocks
Nóż na gardle sprawia, że w życiu czuć pogardę
A knife at the throat makes you feel contempt in life
W tych sprawach o których ty najlepiej sam wiesz
In those matters that you know best
Ziomuś
My friend
Ludzi już nie ma jest armia kameleonów
There are no more people, there's an army of chameleons
Aniele pomóż, nie pierdol, że ciężko znów
Angel help, don't say it's hard again
Czas zepchnąć z gór
Time to push off the mountains
Zainfekowany mózg trop poszukiwany skun
Infected brain searched-for skunk
Czysty orbitalny towar
Pure orbital goods
Tam gdzie klatka schodowa dla niektórych to homar
Where the stairwell is a lobster for some
Tak świat mnie wychował, że nie wierzę w ideały
The world raised me so that I don't believe in ideals
Największymi swoimi wrogami jesteśmy my sami
We ourselves are our own greatest enemies
Za 5 złotych możesz zabić, jak i wyczyścić szybę
For 5 bucks you can kill, or clean a window
Nie ważne jak wyglądasz ziom raczej gdzie idziesz
No matter what you look like, it's rather where you go
Kim jesteś wobec siebie, a nie jak na Ciebie patrzą
Who you are to yourself, and not how they look at you
Bo niemoc rodzi przemoc
For impotence breeds violence
I takie jest to państwo
And such is this nation
Ktoś powiedział, że jedyną filozofią dla MC
Someone said that the only philosophy for MCs
Jest ganja plus alkohol z seksem
Is ganja plus alcohol with sex
Jestem się pisze na to jeśli ty stawiasz
I'm writing about it if you're buying
Jak nie - przestań gadać tu cię zagłuszy hałas
If not - stop talking, the noise will drown you out here
Rozpierdolimy szałas, tępy bądź pewny
We'll smash the shack, dude trust me
Wnioskiem inteligentnych ściętych w szarych murach
The conclusion of the intelligent ones cut into gray walls
Betonu architektura, całodobowy kurant
Concrete architecture, round-the-clock curfew
Witaj na awanturach bałuckiego półświatku
Welcome to the adventures of Baluty's underworld
Tak nauczono nas tam
That's what we were taught there
By lać w imię bractwa miłości do warstw takich jak my
To pour in the name of the brotherhood of love for classes like ours
Miejsce w szeregu zajmij
Take your place in the ranks
Nie to ty masz zaszczyt
No, you have the honor
Bo tu nie rządzą kontakty
Because contacts don't rule here
Świat wariuje w anarchii ziomy
The world is going crazy in anarchy, my friend
My mamy honor, dumę, miłość, gest
We have honor, pride, love, gesture
Spłonąć, ulec, zginąć - nie w tym rzecz
To burn, to succumb, to die - that's not the point
Życie nie mecz nie licz na rewanż
Life is not a game, don't count on revenge
Jak raz się sprzedasz tylko u Boga szukaj przebacz
Once you sell out, only seek forgiveness from God
Nie u ziomków
Not from your friends
Nas każdy w szeregach kłamstwa pogromców
Each of us in the ranks of those who lie and fight falsehood
To karma za los twój oddany łakomstwu
It's karma for your fate given over to greed
Nie dla mnie świata podbój
World conquest is not for me
Wolę luz mieć i dystans
I prefer to have freedom and distance
Bałut reprezentacja szaleje na gwizdkach
Baluty representation goes wild on whistles





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.