Paroles et traduction O-Town - Cut the Cord
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom)
Cut
it!
(
Freedom)
Break
free!
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
follow
me.)
(
Freedom,
follow
me.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
Freedom,
la
la
la
la.)
Let
me
tell
you,
I'm
vicious
Let
me
tell
you,
I'm
fierce
Not
pass-aggressive
I
got
my
finger
on
my
pulse
Staring
straight
into
Not
passively
waiting,
my
finger's
on
the
pulse,
staring
straight
into
A
hole
and
I
get
it
And
I'm
a
savage
It's
automatic
I
got
The
void,
and
I
get
it.
I'm
a
savage,
it's
automatic,
I
have
A
way
of
making
noise
The
power
to
destroy
with
no
static
'
A
way
of
making
noise,
the
power
to
destroy
without
static
'
Cause
victory
is
all
you
need
Because
victory
is
all
you
need
So
cultivate
and
plant
the
seed
Hold
your
breath
and
count
to
ten
So
cultivate
and
plant
the
seed,
hold
your
breath
and
count
to
ten
Just
count
to
ten
I'm
gonna
make
it
rain
So
ring
the
bell
I
know
it
Just
count
to
ten,
I'm
gonna
make
it
rain.
So
ring
the
bell,
I
know
it
All
too
well
Switchblade
on
the
edge
of
All
too
well.
Switchblade
on
the
edge
of
Your
wrist
Can
I
get
a
witness?
(witness)
'
Your
wrist,
can
I
get
a
witness?
(witness)
'
Cause
agony
brings
no
reward
For
one
more
hit
and
Because
agony
brings
no
reward,
for
one
more
hit
and
One
last
score
Don't
be
a
casualty
Cut
the
cord!
(
One
last
score,
don't
be
a
casualty,
cut
the
cord!
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
follow
me.)
Cut
the
cord!
(
Freedom,
follow
me.)
Cut
the
cord!
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom)
You
gotta
feel
courage
Embrace
possession
If
it
was
easier
Freedom)
You
gotta
feel
the
courage,
embrace
the
possession.
If
it
was
easier
To
shatter
everything
that
ever
mattered
But
it's
not
because
it's
To
shatter
everything
that
ever
mattered,
but
it's
not
because
it's
Your
obsession
Be
a
fighter
Backbone,
Your
obsession.
Be
a
fighter,
with
backbone,
Desire
Complicated
and
it
stings
But
we
both
know
Desire.
It's
complicated
and
it
stings,
but
we
both
know
What
it
means
And
it's
gonna
get
real
and
inspired
'
What
it
means.
And
it's
gonna
get
real
and
inspired
'
Cause
victory
is
all
you
need
So
cultivate
and
plant
the
seed
Hold
Because
victory
is
all
you
need,
so
cultivate
and
plant
the
seed,
hold
Your
breath
and
count
to
ten
Just
count
to
ten
(just
count
to
ten)
Your
breath
and
count
to
ten,
just
count
to
ten
(just
count
to
ten)
I'm
gonna
make
it
rain
So
ring
the
bell
I
know
it
all
too
well
I'm
gonna
make
it
rain.
So
ring
the
bell,
I
know
it
all
too
well
Switchblade
on
the
edge
of
your
Switchblade
on
the
edge
of
your
Wrist
Can
I
get
a
witness?
(witness)
'
Wrist,
can
I
get
a
witness?
(witness)
'
Cause
agony
brings
no
reward
For
one
more
hit
Because
agony
brings
no
reward,
for
one
more
hit
And
one
last
score
Don't
be
a
casualty
Cut
the
cord!
And
one
last
score,
don't
be
a
casualty,
cut
the
cord!
Cause
victory
is
all
you
need
So
cultivate
and
plant
the
seed
Hold
Because
victory
is
all
you
need,
so
cultivate
and
plant
the
seed,
hold
Your
breath
and
count
to
ten
Just
count
to
ten
I'm
gonna
make
it
rain
Your
breath
and
count
to
ten,
just
count
to
ten,
I'm
gonna
make
it
rain
So
ring
the
bell
I
know
it
all
too
well
Switchblade
on
So
ring
the
bell,
I
know
it
all
too
well,
switchblade
on
The
edge
of
your
wrist
Can
I
get
a
witness?
(witness)
'
The
edge
of
your
wrist,
can
I
get
a
witness?
(witness)
'
Cause
agony
brings
no
reward
For
one
more
hit
Because
agony
brings
no
reward,
for
one
more
hit
And
one
last
score
Don't
be
a
casualty
Cut
the
cord!
And
one
last
score,
don't
be
a
casualty,
cut
the
cord!
Don't
be
a
casualty
Cut
the
cord!
(
Don't
be
a
casualty,
cut
the
cord!
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Feedom,
follow
me.)
Cut
the
cord!
(
Freedom,
follow
me.)
Cut
the
cord!
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
la
la
la
la.)
(
Freedom,
follow
me,
me
me.)
Freedom,
follow
me,
me
me.)
Last
update
on
Last
update
on
September
26,
2019
September
26,
2019
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dan Miller
Album
Pt. 1
date de sortie
04-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.