Paroles et traduction OBK - Resignación - 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resignación - 2015
Принятие - 2015
Díselo
en
tono
que
ella
pueda
comprender,
Скажи
ей
так,
чтобы
она
поняла,
Que
el
miedoa
verla
ha
sido
superior
Что
страх
увидеть
тебя
оказался
сильнее
A
toda
mi
fé.
Всей
моей
веры.
No
hay
dolor
más
profundo
que
reconocer
Нет
боли
глубже,
чем
признать
Que
tan
cerca
tuve
yo
el
amor,
Что
я
был
так
близко
к
любви,
Y
no
lo
supe
ver.
Но
не
смог
ее
разглядеть.
Amargo
es
el
sabor,
Горький
вкус,
De
mi
resignación.
Моего
смирения.
Vivo
en
el
tiempo
Я
живу
во
времени,
Que
no
nos
queda,
Которого
у
нас
уже
нет,
Consumiendo
mi
vida
entera.
Истощая
себя
целиком.
Me
falta
el
aire...
Мне
нечем
дышать...
Desde
que
tú
no
estás.
С
тех
пор,
как
тебя
нет.
Vivo
en
el
tiempo
Я
живу
во
времени,
Que
no
nos
queda,
Которого
у
нас
уже
нет,
Consumiendo
mi
vida
entera.
Истощая
себя
целиком.
Me
falta
el
aire...
Мне
нечем
дышать...
Desde
que
tú
no
estás.
С
тех
пор,
как
тебя
нет.
Cuéntale
que
nunca
la
he
dejado
de
querer,
aunque
no
encuentre
ahora
la
razón
Расскажи
ей,
что
я
никогда
не
переставал
ее
любить,
хотя
и
не
нашел
тогда
причины
Que
me
obligó
a
romper.
Заставившей
меня
расстаться.
Triste
error,
Печальная
ошибка,
Darme
cuenta
tarde
que
este
amor,
Поздно
понять,
что
эта
любовь,
Inventa
excusas
para
no
afrontar
Ищет
оправданий,
чтобы
не
смотреть
De
cara
la
verdad.
Правде
в
глаза.
Amargo
es
el
sabor,
Горький
вкус,
De
mi
resignación.
Моего
смирения.
Vivo
en
el
tiempo
que
no
nos
queda,
consumiendo
mi
vida
entera.
Я
живу
во
времени,
которого
у
нас
больше
нет,
истощая
себя
целиком.
Me
falta
el
aire
desde
que
tú
no
estás.
Мне
нечем
дышать
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Vivo
en
el
tiempo
Я
живу
во
времени
Que
no
nos
queda,
Которого
у
нас
больше
нет,
Consumiendo
mi
vida
entera.
Истощая
себя
целиком.
Me
falta
el
aire...
Мне
не
хватает
воздуха...
Desde
que
tú
no
estás...
С
тех
пор,
как
тебя
нет...
Me
falta
el
aire...
Мне
нечем
дышать...
Desde
que
tú
no
estás...
С
тех
пор,
как
тебя
нет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jordi sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.