OConnor - Lo Que Más Duele - traduction des paroles en allemand

Lo Que Más Duele - OConnortraduction en allemand




Lo Que Más Duele
Was am meisten schmerzt
Nunca faltó lo que te di
Dir fehlte nie, was ich dir gab
Ni te dejé de hacer
Noch hörte ich auf, für dich zu tun.
Donde hay que entrar para salir
Wo muss man hinein, um herauszukommen
De tanta sensatez?
Aus so viel Vernunft?
Un haz de luz...
Ein Lichtstrahl...
Una eclosión...
Ein Aufbruch...
Que imprima el vértigo!!!
Der Schwindel einprägt!!!
Ni del dolor, la cicatriz
Nicht einmal die Narbe des Schmerzes
Pudo dejarse ser
Durfte bleiben.
No existe un árbol sin raíz
Es gibt keinen Baum ohne Wurzel,
Aunque lo puedas ver
Auch wenn du ihn sehen kannst.
Un haz de luz,
Ein Lichtstrahl,
Una eclosión
Ein Aufbruch
Que imprima el vértigo!!!
Der Schwindel einprägt!!!
La realidad, la realidad
Die Realität, die Realität
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!
La realidad, la realidad
Die Realität, die Realität
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!
Lo más difícil de asumir,
Das Schwierigste zu akzeptieren,
Lo que más duele
Das, was am meisten schmerzt,
Es no poderlo compartir
Ist, es nicht teilen zu können,
Aunque te juegues
Auch wenn du alles riskierst.
Un haz de luz,
Ein Lichtstrahl,
Una eclosión
Ein Aufbruch
Que imprima el vértigo!!!
Der Schwindel einprägt!!!
La realidad, la realidad
Die Realität, die Realität
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!
La realidad, la realidad
Die Realität, die Realität
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!
Duerme en un cajón!
Schläft in einer Schublade!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.