Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
te
mettrai
pas
le
couteau
sous
la
gorge
Ich
werde
dir
kein
Messer
an
die
Kehle
halten
Je
te
mettrai
pas
le
couteau
sous
la
gorge
Ich
werde
dir
kein
Messer
an
die
Kehle
halten
J'ai
déjà
la
main
dans
ton
soutien-gorge
Ich
habe
schon
meine
Hand
in
deinem
BH
S'il
y
a
un
drama,
est-ce
que
tu
m'soutiendras
Wenn
es
Drama
gibt,
wirst
du
mich
dann
unterstützen?
C'que
j'ai
fait
pour
toi,
qui
s'en
souviendra?
Was
ich
für
dich
getan
habe,
wer
wird
sich
daran
erinnern?
Elle
veut
savoir
où
j'ai
la
tête
Sie
will
wissen,
wo
mein
Kopf
ist
J'lui
dirai
rien,
même
sous
les
draps
Ich
werde
ihr
nichts
sagen,
nicht
mal
unter
der
Bettdecke
D'où
je
viens,
c'est
pas
la
fête
Wo
ich
herkomme,
ist
keine
Party
J'reviens
avec
des
cadeaux
sous
les
bras
Ich
komme
zurück
mit
Geschenken
unter
dem
Arm
J'aime
quand
t'es
badass,
j'ai
un
côté
jackass
j'aime
pas
trop
quand
tu
jacasses
Ich
mag
es,
wenn
du
knallhart
bist,
ich
habe
eine
Jackass-Seite,
ich
mag
es
nicht,
wenn
du
zu
viel
quatschst
Si
on
cartonne
le
gamos,
tu
sais
très
bien
qu'on
pourra
pas
l'sauver
d'la
casse
Wenn
wir
den
Wagen
schrotten,
weißt
du
genau,
dass
wir
ihn
nicht
vor
der
Schrottpresse
retten
können
Accroche-toi
bien
là,
j'sens
qu'tu
t'attaches
Halt
dich
gut
fest,
ich
spüre,
dass
du
dich
an
mich
bindest
C'est
rarement
l'pilote
le
survivant
du
crash
Es
ist
selten
der
Pilot,
der
den
Absturz
überlebt
J'peux
donner
mon
sang
même
si
ça
fait
tâche
Ich
kann
mein
Blut
geben,
auch
wenn
es
Flecken
macht
Ouais,
les
sentiments,
souvent
on
les
cache
Ja,
die
Gefühle,
oft
verstecken
wir
sie
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
"Ouais
mais
c'est
relou
de
toujours
tout
tourner
autour
de
l'égo
"Ja,
aber
es
ist
nervig,
immer
alles
um
das
Ego
zu
drehen
En
fait
je
t'ai
dit
moi
que
la
dernière
fois
que
je
suis
venue
ça
m'a
pas
plu
Ich
habe
dir
gesagt,
dass
es
mir
das
letzte
Mal,
als
ich
hier
war,
nicht
gefallen
hat
J'ai
besoin
de
me
sentir
respectée
Ich
muss
mich
respektiert
fühlen
Et
en
fait,
oui,
tu
m'as
respecte,
à
ta
façon
Und
ja,
du
hast
mich
respektiert,
auf
deine
Art
Si
tu
veux
passer
un
bon
moment
avec
moi,
tu
me
le
dis,
si
tu
veux
me
ken,
tu
me
le
dis"
Wenn
du
eine
gute
Zeit
mit
mir
verbringen
willst,
sagst
du
es
mir,
wenn
du
mich
ficken
willst,
sagst
du
es
mir"
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Est-ce
que
l'histoire
sera
belle
une
fois
qu'tout
ça
sera
vrai
Wird
die
Geschichte
schön
sein,
wenn
all
das
wahr
wird?
Toi,
tu
veux
l'âme
de
la
bête
mais
t'as
plus
le
charme
de
la
veille
Du
willst
die
Seele
des
Biestes,
aber
du
hast
nicht
mehr
den
Charme
von
gestern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Og L'enf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.