OGB - Güzgü - traduction des paroles en allemand

Güzgü - OGBtraduction en allemand




Güzgü
Spiegel
Hərə özünə görə, mən özümə görə
Jeder für sich, ich für mich
Çox düzgünəm üzgünəm
Ich bin sehr aufrichtig und traurig
Hər pis günə
Über jeden schlechten Tag
Ya güzgülər, köhnə ya
Entweder die Spiegel sind alt oder
Güzgüdə görünən cizgilər
Die Linien, die im Spiegel erscheinen
Gözləri yum, birtəhər
Schließe die Augen, öffne sie irgendwie
Qaç, qaç, yuxum, səhər
Lauf, lauf, mein Schlaf, der Morgen
Saça toxun, külək
Berühre das Haar, der Wind
Bahar qoxur şəhər
Die Stadt riecht nach Frühling
Əqlin sərhədini tikirlər
Sie bauen die Grenzen des Verstandes
Qafiyələr, dərin fikirlər
Reime, tiefe Gedanken
Maneələr, bitkilər, zəhərlər
Hindernisse, Pflanzen, Gifte
Saniyələr, itkilər, zikrlər
Sekunden, Verluste, Gebete
Qocaldıqca qoca, qocaldıqca uca
Je älter man wird, desto erhabener
Qalxmağı bacaran, bil yıxılsa da uçar
Wer aufsteigen kann, weiß, dass er fliegen wird, auch wenn er fällt
Düzgün, düzgün, düzgün, düzgün
Richtig, richtig, richtig, richtig
Düzgün, güzgü, sən hər şeyi göstər
Richtig, Spiegel, zeig du alles
Düzgün, güzgü, sən hər şeyi göstər
Richtig, Spiegel, zeig du alles
Həyat möhtəşəm görünür gözə
Das Leben erscheint wunderschön
Hər adam yaşamır, çatmır yüzə
Nicht jeder lebt, erreicht nicht hundert
Əlbət ölümün var bir səbəbi
Sicherlich hat der Tod einen Grund
Bəlkə bu hələ çatmır bizə
Vielleicht reicht uns das immer noch nicht
Özün özünlə danış, kimsən?
Sprich mit dir selbst, wer bist du?
Varmı yaxın, tanış kimsən?
Gibt es jemanden in der Nähe, kennst du jemanden?
Yoxsa təksən bu şəhərdə sən?
Oder bist du allein in dieser Stadt?
Anidən yağan yağış kimisən
Du bist wie ein plötzlicher Regen
Bir özün, bir kölgən
Nur du selbst und dein Schatten
Gör hara səni atıb yelkən
Sieh, wohin dich das Segel getragen hat
Gör göndərdiyin duaları
Sieh die Gebete, die du gesendet hast
Əhv səhv ünvana çatıb bəlkə
Vielleicht sind sie an der falschen Adresse angekommen, Verzeihung
Mənim nəşəli gecələrimə şərik
Mein Komplize in meinen berauschten Nächten
Dərdi bölməyə yarı, yenə görüşərik
Um den Schmerz zu teilen, wir sehen uns wieder
Od olub yanmaqdan həmişəlik
Anstatt für immer wie Feuer zu brennen
Su olub söndürərik məşəli
Werden wir wie Wasser die Fackel löschen
Düzgün, düzgün, düzgün, düzgün
Richtig, richtig, richtig, richtig
Düzgün, güzgü, sən hər şeyi göstər
Richtig, Spiegel, zeig du alles
Düzgün, güzgü, sən hər şeyi göstər
Richtig, Spiegel, zeig du alles





Writer(s): Orkhan Abbasov, Orkhan Ibrahimov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.