OHNODY - Kiazaki - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OHNODY - Kiazaki




Kiazaki
Киацаки
A szavaid markában verdes a pszichém
В тисках твоих слов бьётся моя психика,
Az iszonyat futkos a gerincem sínén
Ужас бежит по моему позвоночнику.
A szépséget keresed, de nehezen találod
Ты ищешь красоту, но с трудом находишь,
Mindenben a fájdalmad, a hibákat látod
Во всём видишь свою боль, свои ошибки.
Magadat sem érted
Ты сама себя не понимаешь,
Kerül, amibe kerül
Случается то, что случается,
Lefekszik a szíved a haragod meg felül
Твоё сердце ложится, а гнев сверху,
Ugyanaz a kar üt, ami később ölel
Та же рука бьёт, что потом обнимает,
És ugyanaz a kar, ami a keresztre szögel
И та же рука, что пригвождает к кресту.
Baljós mondatokkal mostad az agyamat
Зловещими фразами ты промывала мне мозги,
Süket voltam magamra nem hallottam a zajodat
Я был глух к себе, не слышал твоего шума.
Vigyázok az utcán, hogy merre lépek
Я осторожен на улице, куда ступаю,
De nem kérek elnézést, azért hogy élek!
Но не извиняюсь за то, что живу!
Ki pislog előbb? Ki az, aki veszít?
Кто моргнёт первым? Кто проиграет?
Ki az aki vonz és ki az, aki feszít?
Кто привлекает, а кто напрягает?
Ki az, aki sír és ki az, aki nevet?
Кто плачет, а кто смеётся?
Kit akar a néped? Kitakar a neved.
Кого хочет твой народ? Кого хочет твоё имя?
Neked mindent szabad
Тебе всё позволено,
Másnak azt amit mondasz
Другим то, что ты скажешь,
Bajba kerül az, aki a lelkedben olvas
Попадёт в беду тот, кто читает в твоей душе.
Olvad.
Тает.
Holnap talán felszárad a latyak
Завтра, возможно, высохнет слякоть,
És a ködöt eltépik a tiszta sugarak.
И туман разорвут чистые лучи.
Ijesztő, hogy nem látsz, még nem is ismersz
Страшно, что ты не видишь, ещё не знаешь,
Lefelé taposol és felfelé ívelsz
Топчешь вниз и тянешься вверх,
Feltűnik-e, hogy ez ugyanaz a terep?
Замечаешь ли ты, что это та же местность?
Ugyanaz a képlet, ugyanazok a terek
Та же формула, те же пространства.
Mi neked a szeretet? Mi lehet az eszeden?
Что для тебя любовь? О чём ты думаешь?
Fénylik a néven a máz meg a szerepek
На имени блестят ложь и роли,
Vagyok valaki, neked nem tudom ki lehetek
Я кто-то, не знаю, кем могу быть для тебя,
A senki és a minden az ugyanaz ne feledd!
Никто и всё одно и то же, не забывай!
Ki pislog előbb, ki az aki alszik?
Кто моргнёт первым, кто уснёт?
Ki, az aki vére a tajtékon habzik?
У кого кровь пенится на пене?
Ki az, aki eszik és ki az aki terít?
Кто ест, а кто накрывает?
Ki az, aki mer és ki az, aki merít?
Кто смеет, а кто черпает?
Ki az, aki untat és ki az, aki unja?
Кто надоедает, а кто скучает?
Ki az, aki érti és ki az, aki tudja?
Кто понимает, а кто знает?
Ki az, aki tanul és ki az, aki tanít?
Кто учится, а кто учит?
Ki az, aki érzi és ki az, aki hasít?
Кто чувствует, а кто рубит?
Dalokon keresztül üzengetünk
Через песни мы шлём весть,
Remegő szívhang, mi az üzenetünk?
Дрожащее сердцебиение, какое наше послание?
Visszhang a tézised mimóza spleen-je
Эхо твоих тезисов, мимозная сплин,
Szerettelek bazdmeg nem kell ide Nietzsche!
Я любил тебя, блядь, не нужен здесь Ницше!
Sosem az bánt, aki őszinte hozzád
Никогда не обидит тот, кто честен с тобой,
Mélyen valahol benned az igazság
Глубоко где-то в тебе правда,
Előlem futhatsz, de magad elől faszság
От меня можешь бежать, но от себя глупость,
Önmagadat legyőzni az igazi nagyság
Победить себя вот истинное величие.





Writer(s): Doór Mátyás, Gyarmati Fanny, Hegyi Dóra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.