Paroles et traduction OK KID - E07 Nur wir 3
E07 Nur wir 3
E07 Only Us 3
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Nur
wir
drei,
Only
us
three,
Ich
leg
mich
hin;
Ich
steh
auf;
Ich
steh
auf;
Leg
mich
hin
I
lie
down;
I
get
up;
I
get
up;
Lie
down
Schreib
nen
Text;
Nehm
was
auf;
Kommt
nichts
raus;
Leg
mich
hin
Write
a
text;
Record
something;
Nothing
comes
out;
Lie
down
Jeder
Vergleich
hinkt,
wie
die
Wortwahl,
wenn
ich
high
bin
Every
comparison
limps,
like
the
choice
of
words
when
I'm
high
Sag
mein'
Vorfahren,
sie
soll'n
vorfahr'n,
damit
ich
weiß
wer
ich
bin
Tell
my
ancestors
to
drive
ahead
so
I
know
who
I
am
Eine
große
in
meinem
Lebenslauf,
zwei
Lücken
im
Gebiss
A
big
one
in
my
resume,
two
gaps
in
my
teeth
Frag
mich
wo
der
Lückenfüller
ist,
wärend
ich
in
der
Küche
sitz'
Ask
me
where
the
gap
filler
is
while
I'm
sitting
in
the
kitchen
Vertrag
liegt
auf
dem
Tisch;
Sie
woll'n
uns
signen;
Four
will
uns
signen
Contract
is
on
the
table;
They
want
to
sign
us;
Four
Music
wants
to
sign
us
Dacht'
ich
könnte
mich
verlassen,
dann
verlassen
uns
zwei
Thought
I
could
rely
on
them,
then
two
of
them
leave
us
Aus
fünf
Freunden
wurden
drei,
ja
ich
verfluch
diese
Zeit
Five
friends
became
three,
yeah
I
curse
this
time
Böses
Blut
wäscht
kein
Gewissen
mehr
rein
Bad
blood
no
longer
washes
a
conscience
clean
Entwerder
jetzt
oder
nie,
oder
die
Band
ist
vorbei
Either
now
or
never,
or
the
band
is
over
Kurz
danach
"Verschwende
Mich"
geschrieben,
aller
bester
Zeuge
der
Zeit
Shortly
after
that,
wrote
"Waste
Me",
the
very
best
witness
of
time
Wenn
man
ein'
Manager
hat,
reißt
er
sich
für
ein'
den
Arsch
auf
könnte
man
meinen
When
you
have
a
manager,
he'll
bust
his
ass
for
you,
you'd
think
Jeder,
der
von
vorne
lacht
ist
von
hinten
Arschloch
könnte
man
meinen
Everyone
who
laughs
from
the
front
is
an
asshole
from
behind,
you'd
think
Wenn
man
bei
Major
signt
scheint
einem
die
Sonne
aus
dem
Arsch
könnte
man
meinen
When
you
sign
with
a
major
label,
the
sun
shines
out
of
your
ass,
you'd
think
Doch
wenn
wir
ehrlich
sind
war's
schon
immer
DIY;
Nur
wir
drei
But
if
we're
honest,
it's
always
been
DIY;
Only
us
three
Zwischen
den
Stühlen;
weder
Fisch,
noch
Fleisch;
OK
KID,
was
soll
das
sein
Between
the
chairs;
neither
fish
nor
fowl;
OK
KID,
what's
that
supposed
to
be
Es
ist
sicher
bald
wieder
vorbei;
Der
Zeitgeist
heilt
alle
Hypes
It'll
surely
be
over
soon;
The
zeitgeist
heals
all
hype
Es
gibt
viele
deutsche
Bands
und
sie
sind
nur
eine
davon
There
are
many
German
bands
and
they're
just
one
of
them
Generation
Y
Chromosom
mit
eingebauter
Beispülfunktion
Generation
Y
chromosome
with
built-in
rinse
function
Mein'
die,
die
unsere
Musik
anscheinend
bis
heute
nicht
versteh'n
Meaning
those
who
apparently
still
don't
understand
our
music
Zum
Glück
ist
Erfolg
nie
das
gewesen,
was
andere
Leute
in
uns
seh'n
Luckily,
success
has
never
been
what
other
people
see
in
us
In
der
Zwischenzeit
bei
"Kaffee
Warm"
vor
fünf
tausend
Leuten
auf
der
Bühne
geweint
Meanwhile,
cried
on
stage
in
front
of
five
thousand
people
at
"Kaffee
Warm"
Und
irgendwann
ist
es
auch
egal
was
andere
Leute
über
einen
schreiben
And
at
some
point,
it
doesn't
matter
what
other
people
write
about
you
Das
erste
Album
endlich
raus;
Ziemlich
gut
verkauft
The
first
album
finally
out;
Sold
pretty
well
Haters
kommen
aus
ihren
Schlupfwinkeln;
Wedeln
mit
Scheinen;
Klatschen
Applaus
Haters
come
out
of
their
hiding
places;
Waving
with
bills;
Clapping
applause
Und
tatsächlich
gibt
es
Menschen,
die
interessiert
was
man
da
tut
And
indeed
there
are
people
who
are
interested
in
what
you're
doing
Zweitausenddreizehn,
hundert
shows;
Nichts
verdient,
doch
alles
gut
Two
thousand
thirteen,
a
hundred
shows;
Didn't
earn
anything,
but
everything's
good
"Die
"Grundlos"
EP
war
kurz
vor
dem
Ziel",
sagen
sie
"The
"Grundlos"
EP
was
close
to
the
goal",
they
say
"Aber
mach
mal
nicht
so
deep;
Mach
mal
bisschen
mehr
mit
Melodie"
"But
don't
be
so
deep;
Do
a
little
more
with
melody"
Ein
Traumhaus
baut
sich
nicht
aus
Weltschmerz,
Melancholie
A
dream
house
isn't
built
from
world-weariness,
melancholy
Zu
der
Zeit,
wo
man
ekelhafte
Menschen
auf
der
Straße
sieht
At
the
time
when
you
see
disgusting
people
on
the
street
Und
Deutschland
wieder
nach
dreiunddreißig
rief
And
Germany
called
for
thirty-three
again
Und
Popmusik
keine
Position
bezieht
And
pop
music
doesn't
take
a
stand
"Gute
Menschen",
das
erste
Lied,
das
in
diese
Rischtung
zieht
"Good
People",
the
first
song
that
goes
in
this
direction
Damals
unvorstellbar
was
in
den
nächsten
Jahren
noch
passiert
Back
then,
unimaginable
what
would
happen
in
the
next
few
years
Traurig,
dass
man
mit
Haltung
nur
die
eigene
Blase
stimuliert
Sad
that
with
attitude
you
only
stimulate
your
own
bubble
Musik
kann
was
verändern,
dass
es
so
bleibt
könnte
man
meinen
Music
can
change
things,
it
could
stay
that
way,
you'd
think
Wenn
man
ne
Drohung
bekommt
ist
die
Karriere
vorbei
könnte
man
meinen
If
you
get
a
threat,
your
career
is
over,
you'd
think
Wenn
man
ein'
Song
schreibt
wird
er
verstanden
wie
man
ihn
meint
könnte
man
meinen
If
you
write
a
song,
it
will
be
understood
as
you
mean
it,
you'd
think
Doch
das
einzige
was
wir
versteh'n
sind
wir
drei,
DIY
But
the
only
thing
we
understand
is
us
three,
DIY
Der
eigene
Kopf
der
größte
Hundesohn,
den
man
hat
Your
own
head
is
the
biggest
son
of
a
bitch
you
have
Rock
am
Ring,
Rock
im
Park
woll'n,
dass
wir
spiel'n
bester
Slot
den's
jemals
gab
Rock
am
Ring,
Rock
im
Park
want
us
to
play,
best
slot
there
ever
was
Ab
dem
Moment
als
wir
zugesagt
haben
hatt'
ich
Angst,
dass
ich
verkack
From
the
moment
we
said
yes,
I
was
afraid
I'd
fuck
up
Doch
zwei
Jahre
diese
scheiß
Angst
gehabt
But
had
this
damn
fear
for
two
years
Hallen
werden
größer;
Fast
jeden
Abend
ausverkauft
Halls
get
bigger;
Almost
every
night
sold
out
Jeden
Abend
Vorhang
auf;
Will
nicht
hoch;
Muss
jetzt
raus
Every
night
curtain
up;
Don't
want
to
go
up;
Have
to
go
out
now
Hände
hoch;
Beste
Stimmung;
Menschen,
die
so
richtig
Bock
ham'
Hands
up;
Best
atmosphere;
People
who
are
really
up
for
it
Während
ich
im
Backstage
liege,
meine
Knie
so
richtig
schlottern
While
I'm
lying
backstage,
my
knees
are
really
shaking
Jahrelang
überlebt;
Aufhör'n,
oder
stell'n;
Survived
for
years;
Quit
or
stand
up;
Auf
mich
hör'n,
oder
verstell'n;
Auf
einmal
hört
sie
auf;
Geht
von
selbst
Listen
to
myself,
or
pretend;
Suddenly
it
stops;
Goes
by
itself
Das
gehört
wohl
dazu;
Ich
kenne
vielen
den's
genauso
geht
That's
probably
part
of
it;
I
know
many
people
who
feel
the
same
way
Trozdem
leider
immer
noch
tabu,
dass
man
öffentlich
drüber
erzählt
Unfortunately,
it's
still
taboo
to
talk
about
it
publicly
Es
war
schon
immer
klein,
doch
wird
noch
kleiner
in
diesem
Jahr
It
was
always
small,
but
it
gets
even
smaller
this
year
Mansche
Menschen
lernt
man
erst
kennen,
wenn
man
sich
ternnen
will
nach
vielen
Jahr'n
You
only
get
to
know
some
people
when
you
want
to
separate
after
many
years
Label
sagt:
"Wir
lassen
euch
geh'n,
wenn
ihr
wollt
macht
euer
Ding
allein,
na
klar"
Label
says:
"We'll
let
you
go,
if
you
want,
do
your
thing
on
your
own,
sure"
Label
sagt
danach:
"Wir
lassen
euch
nicht
geh'n,
auch
wenn
ihr
wollt;
Nie
was
Anderes
gesagt"
Label
says
afterwards:
"We
won't
let
you
go,
even
if
you
want
to;
Never
said
anything
else"
"Sensation"
das
letzte
Album
im
Vertrag
"Sensation"
the
last
album
in
the
contract
Das
Schreiben
eine
Qual;
Wut
gegen
mich;
Wut
gegen
alle;
Wut
lass
nach
Writing
was
torture;
Anger
against
myself;
Anger
against
everyone;
Anger
subside
Seit
diesem
Tag
gewusst:
Alles
auf
links
dreh'n
oder
stillsteh'n
Since
that
day
I
knew:
Turn
everything
inside
out
or
stand
still
Zeit
für
das
beste
Kapitel
mit
meinen
zwei
besseren
Dritteln
Time
for
the
best
chapter
with
my
two
better
thirds
Ein
Jahr
später
immer
noch
verdammt
stolz
drauf
wie's
klingt:
A
year
later,
still
damn
proud
of
how
it
sounds:
Jeder
Ton
dort
wo
er
sein
soll,
trotzdem
einige
Fans
verstimmt
Every
note
where
it
should
be,
yet
some
fans
upset
Reisende
darf
man
nicht
aufhalten,
weil
alles
Andere
eh
nichts
bringt
You
can't
stop
travelers
because
everything
else
doesn't
bring
anything
anyway
Im
verflixten
siebten
Jahr
endlich
gelernt
wie
man
schwimmt
In
the
damn
seventh
year
finally
learned
how
to
swim
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.