OK KID - Februar (Kaffee warm 2) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OK KID - Februar (Kaffee warm 2)




Was bleibt ist nur ein bitterer Fleck
То, что остается, - это просто горькое пятно
Kratz′ die Narben noch mal auf, damit es bitterer schmeckt
Поцарапайте шрамы еще раз, чтобы он был более горьким на вкус
Wenn diese Schleimspur meine Lippen verlässt
Когда этот слизистый след покидает мои губы
Es war mal Kaffee, nur ein bitterer Fleck
Когда-то это был кофе, только горькое пятно
Kaffee nicht mehr warm, ausgebrüht
Кофе больше не теплый, заваренный
Aufstehen, runterziehen, jeden Tag das gleiche Lied
Встать, спуститься, каждый день одна и та же песня
So jung und mild, so verdammt gut darin
Такой молодой и мягкий, так чертовски хорош в этом
Bis der Pathos trieft, Texte mit Zitaten füllen
До тех пор, пока пафос не восторжествует, тексты заполняются цитатами
Heimliche Lust für immer einzuschlafen
Тайное желание заснуть навсегда
Kurz darauf für das Gesagte sich selbst auf die Fresse schlagen
Вскоре после этого за сказанное ударил себя по морде
Reiß' die Tage aus
Вырви дни
Und im nächsten Jahr, 28 weniger
А в следующем году, 28 меньше
Endlich nie mehr Februar
Наконец, никогда больше февраль
Sich im Ton vergreifen, richtig wollen, Falsches machen
Запутаться в тоне, хотеть правильно, делать неправильно
Steine schmeißen, Scherben hinterlassen
Бросая камни, оставляя осколки
Reiß′ die Tage aus
Вырви дни
Und im nächsten Jahr, 28 weniger
А в следующем году, 28 меньше
Endlich nie mehr Februar
Наконец, никогда больше февраль
Reiß' ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Reiß' ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Außer dir niemand da, der dich versteht
Кроме тебя нет никого, кто бы тебя понимал
Außer dir niemand da, der mit dir wartet bis sie gehen
Кроме тебя там никого нет, кто ждет с тобой, пока они не уйдут
Träumezählen macht nur Spaß
Подсчет снов-это просто весело
Wenn die hässlichen Schafe endlich weg von dieser Weide sind
Когда уродливые овцы, наконец, уйдут с этого пастбища
Wenn der Puls nicht mehr schreit und die Wut langsam versagt
Когда пульс перестает кричать, а гнев медленно терпит неудачу
Und das letzte gottverdammte Schaf endlich weg von dieser Weide ist
И последняя проклятая овца, наконец, вдали от этого пастбища
Der letzte Tag endlich weg aus diesen Zeilen (?)
Последний день, наконец, ушел из этих строк (?)
Sich im Ton vergreifen, richtig wollen, Falsches machen
Запутаться в тоне, хотеть правильно, делать неправильно
Steine schmeißen, Scherben hinterlassen
Бросая камни, оставляя осколки
Reiß′ die Tage aus
Вырви дни
Und im nächsten Jahr, 28 weniger
А в следующем году, 28 меньше
Endlich nie mehr Februar
Наконец, никогда больше февраль
Reiß′ ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Reiß' ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Reiß′ die Tage aus
Вырви дни
Reiß' die Tage aus
Вырви дни
Reiß′ die Tage aus
Вырви дни
Reiß' die Tage aus diesem Jahr
Вырвите дни из этого года
Und beim nächsten Mal, 28 weniger
И в следующий раз, 28 меньше
Reiß′ die Tage aus, endlich nie mehr Februar
Вырвите дни, наконец, никогда больше не февраль
Reiß' ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Reiß' ab, was dich zerreißt
Разорви то, что разрывает тебя
Reiß′ ab, was dich zerreißt (ab, was dich zerreißt)
Оторви то, что разрывает тебя (от того, что разрывает тебя)
Reiß′ ab, was dich zerreißt (es hat uns nicht zerreißt, es hat uns nicht zerreißt)
Разорви то, что разорвало тебя (это не разорвало нас, это не разорвало нас)
Reiß' ab, was dich zerreißt (es hat uns nicht zerreißt, es hat uns nicht zerreißt)
Разорви то, что разорвало тебя (это не разорвало нас, это не разорвало нас)
Reiß′ ab, was dich zerreißt (es hat uns nicht zerreißt, es hat uns nicht zerreißt)
Разорви то, что разорвало тебя (это не разорвало нас, это не разорвало нас)
Zerreißt
Разрывать





Writer(s): Jonas Schubert, Moritz Rech, Raffael Kuehle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.