OK KID - Gute Menschen (Instrumental) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OK KID - Gute Menschen (Instrumental)




Gute Menschen (Instrumental)
Хорошие люди (Инструментальная версия)
Ich seh nur gute menschen
Я вижу только хороших людей,
überall nur gute menschen
повсюду только хорошие люди.
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Всё просто, если ты просто устроена,
Kein knoten im kopf, nur ein faden am genick
Нет узла в голове, только нить на шее,
Und dann ab richtung glückseligkeit
И оттуда прямиком к блаженству.
Ein leben im korsett
Жизнь в корсете.
Ein guter mensch verdrängt, was er nicht weiß
Хороший человек вытесняет то, чего не знает,
Damit sich gute menschen nicht länger als opfer fühl'n
Чтобы хорошие люди больше не чувствовали себя жертвами.
Lern' sie von kindesbein an roboterspiel'n
Учат их с детства играть в роботов,
Ellbogen raus und auf opfer ziel'n
Локти наружу и целься в жертву,
Nach oben buckeln, sich 'nen goldenen cock verdien'
Пресмыкаться перед начальством, заработать себе золотой член.
Nur glückliche orangen in der saftpresse
Только счастливые апельсины в соковыжималке,
Sogar der mettigel lacht in ihre hackfresse
Даже ёжик смеётся в их рожу.
Ein guter mensch muss tun, was ein guter mensch tun muss
Хороший человек должен делать то, что должен делать хороший человек:
Luxus und ruhm, rumlutschen bis zum schluss
Роскошь и слава, сосать до конца.
Ich weiß nicht, was ihr seht
Я не знаю, что ты видишь,
Ich seh' nur gute menschen
Я вижу только хороших людей.
Alle lieben kinder
Все любят детей,
Alle gehen blut spenden
Все идут сдавать кровь.
Und das letzte, was man hier noch vermisst,
И последнее, чего здесь не хватает,
Ist die antwort auf die frage, warum alles bleibt wie's is'
Это ответ на вопрос, почему всё остаётся как есть.
Ich weiß nicht, was ihr seht
Я не знаю, что ты видишь,
Ich seh' nur gute menschen
Я вижу только хороших людей.
Alle lieben kinder
Все любят детей,
Alle gehen blut spenden
Все идут сдавать кровь.
Und das letzte, was man hier noch vermisst,
И последнее, чего здесь не хватает,
Ist die antwort auf die frage, warum alles bleibt wie's is'
Это ответ на вопрос, почему всё остаётся как есть.
Weiche strafen für gewaltbereite ausländer - no go!
Мягкие наказания для агрессивных иностранцев ни в коем случае!
Nein sie sind keine nazis, auch sie trinken kaffee to go
Нет, они не нацисты, они тоже пьют кофе на вынос.
Auch sie war'n schon im urlaub, wo's schwarze gab
Они тоже были в отпуске, где были чернокожие,
Und am vatertag lief sogar roberto blanco,
А в День отца даже играл Роберто Бланко,
Der ein wunderbarer n war
Который был замечательным н*****ом.
Wo ist das problem?
В чём проблема?
Kinderschänder müssen sterben, voll o.k.
Педофилы должны умереть, полностью согласен.
"Böhse onkelz" auf der heckscheibe steh'n
"Böhse Onkelz" на заднем стекле,
Mit deutschlandfahne schwenkend durch die straße geh'n
Идти по улице, размахивая немецким флагом.
Alles nur gut gemeint aus angst um ihre blutsbrüder
Всё из лучших побуждений, из страха за своих кровных братьев.
Sie sind das volk, alles nur besorgte wutbürger
Они народ, просто обеспокоенные граждане.
Stammtischmodus - jetzt wird laut diskutiert
Режим Stammtisch сейчас будут громкие дискуссии.
Schwarz-rot-grün, alles wird grau meliert
Черно-красно-зеленый, всё становится серым.
Was, was homophob?
Что, что гомофоб?
(Nein, nein, nein, nein, nein)
(Нет, нет, нет, нет, нет)
Sie sind da für kranke menschen
Они здесь ради больных людей,
Auch schwule kann man heil'n
Даже геев можно вылечить.
Eine hand wäscht die andere rein
Рука руку моет,
Brownies backen für die hochzeit
Пекут пирожные на свадьбу,
Mköpfe teil'n
Делятся м*****ми.
Und wenn im sportlerheim die erste strophe erklingt,
И когда в спортзале звучит первый куплет,
Das brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Братишка поёт, это совсем не страшно.
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Никто никого здесь не отталкивает,
Alle lieben aydin döner - beste soße der stadt
Все любят кебаб у Айдына лучший соус в городе.
Ich weiß nicht, was ihr habt
Я не знаю, что с тобой,
Ich seh' nur gute menschen,
Я вижу только хороших людей,
Die nichts böses woll'n, nein,
Которые не желают ничего плохого, нет,
Die nur an uns're zukunft denken
Которые думают только о нашем будущем.
Und wahrscheinlich werden sie es nie versteh'n,
И, наверное, они никогда не поймут,
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Почему меня тошнит, когда я их вижу.
Ich weiß nicht, was ihr habt
Я не знаю, что с тобой,
Ich seh' nur gute menschen
Я вижу только хороших людей.
Alle lieben kinder
Все любят детей,
Alle gehen blut spenden
Все идут сдавать кровь.
Und das letzte, was man hier noch vermisst,
И последнее, чего здесь не хватает,
Ist die antwort auf die frage, warum alles bleibt wie's is'
Это ответ на вопрос, почему всё остаётся как есть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.