Paroles et traduction OK KID - Niemand - KID OK Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemand - KID OK Version
Никто - версия KID OK
Generation
Warum,
so
dumm
aus
der
Wäsche
schauen
Поколение
"Почему",
таким
глупым
взглядом
смотришь,
Was
ist
los
mit
dem
Tellerwäschertraum?
Что
случилось
с
мечтой
посудомойщика?
Die
Finger
nach
Erfolg
geleckt,
jetzt
Fingernägel
kauen
Пальцы
облизывал,
мечтая
об
успехе,
теперь
грызешь
ногти,
Was
ist
los
mit
dem
Start
up,
warum
zum
Ende
down?
Что
случилось
со
стартапом,
почему
всё
идёт
ко
дну?
Über
das
Ziel
hinaus,
jetzt
wieder
weit
entfernt
Замахнулся
на
многое,
а
теперь
так
далеко
от
цели,
Über
dem
Undercut
Siegesträhnen,
gleich
gefärbt
Над
андеркатом
пряди
победы,
одинаково
окрашенные,
Austeilen,
einstecken,
du
wärst
gerne
hart
im
Nehmen
Раздаёшь
удары,
принимаешь,
ты
бы
хотела
быть
стойкой,
Warten
auf
die
Zeiten
Frühling,
Angst
vor
dem
Herbst
des
Lebens
Ждёшь
весенних
времён,
боишься
осени
жизни.
Kurz
übergeben,
dann
vergessen
wie
es
war
На
мгновение
теряешь
самообладание,
потом
забываешь,
как
было,
Doch
nie
vergessen
wie
Opa
zu
dir
sprach
Но
никогда
не
забываешь,
как
дедушка
тебе
говорил:
Niemand
wird
dein
Kinderherz
zerbrechen,
niemand,
niemand
Никто
не
разобьёт
твоё
детское
сердце,
никто,
никто.
Sei
wie
ein
Insektensohn,
lerne
früh
von
hinten
stechen
Будь
как
насекомое,
учись
рано
бить
исподтишка.
Und
wenn
es
blutet,
dann
hör
auf
dich
zu
verletzten
И
если
идёт
кровь,
перестань
себя
ранить.
Niemals
Hinterbank,
nur
wer
sich
aufregt
kann
sich
wieder
setzen
Никогда
не
сиди
на
заднем
сиденье,
только
тот,
кто
возмущается,
может
снова
сесть.
Nur
du
allein
bist
Schuld,
im
Spiel
mit
deinen
Nerven
Только
ты
сама
виновата,
в
игре
со
своими
нервами,
Im
Spiel
mit
der
Geduld
В
игре
с
терпением.
Wenn
es
dunkel
wird
da
draußen,
denkst
du
wieder
an
die
Zeit
Когда
на
улице
темнеет,
ты
снова
думаешь
о
том
времени,
Aus
und
vorbei,
alles
aus
und
vorbei
Всё
кончено,
всё
кончено.
An
die
Nächte
auf
den
Straßen,
du
wärst
gern
wieder
dabei
О
ночах
на
улицах,
ты
бы
хотела
снова
быть
там.
Niemand
sieht
dich,
niemand
sieht
dich
Никто
тебя
не
видит,
никто
тебя
не
видит.
Deine
Blicke
sprechen
Bände,
die
Gedanken
sind
noch
frei
Твои
взгляды
говорят
о
многом,
мысли
всё
ещё
свободны.
Niemand
hört
dich,
niemand
hört
dich
Никто
тебя
не
слышит,
никто
тебя
не
слышит.
Doch
deine
Lippen
sind
geschlossen,
niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Но
твои
губы
сомкнуты,
никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Alphamännchen
in
der
Beta
Version,
noch
fehlerhaft
Альфа-самец
в
бета-версии,
ещё
с
ошибками,
Doch
nur
wer
Fehler
macht
wird
sich
dafür
belohnen
Но
только
тот,
кто
совершает
ошибки,
будет
за
них
вознаграждён.
Was
für
ein
wunderschöner
Satz
Какая
красивая
фраза.
Teils
mit
deinen
Freunden,
auf
deiner
Chronik
ist
noch
Platz
Делись
с
друзьями,
на
твоей
странице
ещё
есть
место.
Wenn
dein
Leben
nur
Zitate
retten
Когда
твою
жизнь
спасают
только
цитаты.
Valium
fürs
Volk,
zwischen
Ketamin
und
Schlaftabletten
Валиум
для
народа,
между
кетамином
и
снотворным.
Harte
Fakten
weich
gespühlt
Жёсткие
факты,
смягченные
водой.
Unterkante
Oberlippe
halbgelähmtes
Wir-Gefühl
Под
нижней
губой
наполовину
парализованное
чувство
"мы".
Du
schmierst
dir
Honig
um
den
Mund
Ты
мажешь
мёдом
губы,
Dann
schmecken
auch
die
Häppchen
deiner
brotlosen
Kunst
Тогда
даже
кусочки
твоего
бесхлебного
искусства
кажутся
вкусными.
Niemand
außer
dir
ist
Schuld
Никто,
кроме
тебя,
не
виноват.
Im
Spiel
mit
deinen
Nerven
В
игре
со
своими
нервами,
Im
Spiel
mit
der
Geduld
В
игре
с
терпением.
Wenn
es
dunkel
wird
da
draußen,
denkst
du
wieder
an
die
Zeit
Когда
на
улице
темнеет,
ты
снова
думаешь
о
том
времени,
Aus
und
vorbei,
alles
aus
und
vorbei
Всё
кончено,
всё
кончено.
An
die
Nächte
auf
den
Straßen,
du
wärst
gern
wieder
dabei
О
ночах
на
улицах,
ты
бы
хотела
снова
быть
там.
Niemand
sieht
dich,
niemand
sieht
dich
Никто
тебя
не
видит,
никто
тебя
не
видит.
Deine
Blicke
sprechen
Bände,
die
Gedanken
sind
noch
frei
Твои
взгляды
говорят
о
многом,
мысли
всё
ещё
свободны.
Niemand
hört
dich,
niemand
hört
dich
Никто
тебя
не
слышит,
никто
тебя
не
слышит.
Doch
deine
Lippen
sind
geschlossen,
niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Но
твои
губы
сомкнуты,
никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Wenn
es
dunkel
wird
da
draußen,
denkst
du
wieder
an
die
Zeit
Когда
на
улице
темнеет,
ты
снова
думаешь
о
том
времени,
Aus
und
vorbei,
alles
aus
und
vorbei
Всё
кончено,
всё
кончено.
An
die
Nächte
auf
den
Straßen,
du
wärst
gern
wieder
dabei
О
ночах
на
улицах,
ты
бы
хотела
снова
быть
там.
Niemand
sieht
dich,
niemand
sieht
dich
Никто
тебя
не
видит,
никто
тебя
не
видит.
Deine
Blicke
sprechen
Bände,
die
Gedanken
sind
noch
frei
Твои
взгляды
говорят
о
многом,
мысли
всё
ещё
свободны.
Niemand
hört
dich,
niemand
hört
dich
Никто
тебя
не
слышит,
никто
тебя
не
слышит.
Doch
deine
Lippen
sind
geschlossen,
niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Но
твои
губы
сомкнуты,
никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Niemand
hört
dich
wenn
du
schreist
Никто
не
слышит,
когда
ты
кричишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Schubert, Raffael Kühle
Album
Zwei
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.