Paroles et traduction OK KID - Reparieren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
kannst
mich
nageln,
weiter
bohr'n
oder
Tapeten
wechseln
Ты
можешь
меня
прибивать
гвоздями,
сверлить
дальше
или
менять
обои
Jeden
Quadratzentimeter
neu
vermessen
Каждый
квадратный
сантиметр
заново
измерять
Den
Presslufthammer
direkt
an
die
Halsschlagader
setzen
Отбойный
молоток
прямо
к
сонной
артерии
приставлять
Frische
Dübel
in
die
Nasenlöcher
stecken
Новые
дюбеля
в
ноздри
вставлять
Ja,
lass
ruhig
alles
an
mir
aus
Да,
пусть
всё
из
меня
выйдет
Steht
uns
das
Wasser
bis
zum
Hals,
reichen
zwei
Lappen
nicht
mehr
aus
Если
вода
нам
по
горло,
двух
тряпок
уже
не
хватит
Da
hilft
nur
noch
'ne
Flex,
komm,
schneid
mich
ab
Тут
поможет
только
болгарка,
давай,
отрежь
меня
Und
ich
schenk'
dir
ein
paar
Funken
zum
Abschied,
wenn
du's
machst
(yeah)
И
я
подарю
тебе
пару
искр
на
прощание,
если
сделаешь
это
(да)
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
Тут
нечего
чинить,
нечего
Jede
Schraube
dreht
schon
ab,
wenn
sie
mich
trifft
Каждый
винт
срывается,
едва
коснувшись
меня
Du
kannst
die
Fassung
gern
verlier'n,
ich
werd's
nich'
Ты
можешь
потерять
самообладание,
я
не
потеряю
Bei
mir
läuft
es
wunderbar
ohne
dich
У
меня
всё
прекрасно
идёт
без
тебя
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
Тут
нечего
чинить,
нечего
Finger
weg,
frisch
gestrichen,
alles
sitzt
(alles
sitzt)
Руки
прочь,
свежевыкрашено,
всё
на
месте
(всё
на
месте)
Schau,
die
Maschine
läuft
auch
ohne
dich
Смотри,
машина
работает
и
без
тебя
Mit
dir
mach'
ich
nicht
mehr
neu,
mach'
ich
nich'
С
тобой
я
больше
не
начну
заново,
не
начну
Du
kannst
mir
die
Stange
halten
oder
sie
zerbrechen
Ты
можешь
держать
мне
планку
или
сломать
её
Jedes
Wort
auf
die
Wasserwaage
setzen
Каждое
слово
на
уровень
ставить
Die
alten
Muster
wieder
neu
zusammenflechten
Старые
шаблоны
заново
сплетать
Frischen
Beton
vor
die
Einschusslöcher
pressen
Свежий
бетон
в
пулевые
отверстия
вдавливать
Glaub
mir,
ich
seh's
nüchtern,
mein
Auge
bleibt
heut
trocken
Поверь,
я
вижу
всё
трезво,
мой
глаз
сегодня
останется
сухим
Gib
dir
den
Absinth,
nein,
ich
brauch'
kein'n
Wermutstropfen
Пей
свой
абсент,
нет,
мне
не
нужна
капля
полыни
Da
hilft
nur
noch
'ne
Flex,
komm,
schneid
mich
ab
Тут
поможет
только
болгарка,
давай,
отрежь
меня
Und
ich
schenk'
dir
ein
paar
Funken
zum
Abschied,
wenn
du's
machst
И
я
подарю
тебе
пару
искр
на
прощание,
если
сделаешь
это
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
(gibt
es
nicht)
Тут
нечего
чинить,
нечего
(нечего)
Jede
Schraube
dreht
schon
ab,
wenn
sie
mich
trifft
Каждый
винт
срывается,
едва
коснувшись
меня
Du
kannst
die
Fassung
gern
verlier'n,
ich
werd's
nich'
(ich
werd'
es
nicht)
Ты
можешь
потерять
самообладание,
я
не
потеряю
(я
не
потеряю)
Bei
mir
läuft
es
wunderbar
ohne
dich
(ohne
dich)
У
меня
всё
прекрасно
идёт
без
тебя
(без
тебя)
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
(gibt
es
nicht)
Тут
нечего
чинить,
нечего
(нечего)
Finger
weg,
frisch
gestrichen,
alles
sitzt
(alles
sitzt)
Руки
прочь,
свежевыкрашено,
всё
на
месте
(всё
на
месте)
Schau,
die
Maschine
läuft
auch
ohne
dich
(ohne
dich)
Смотри,
машина
работает
и
без
тебя
(без
тебя)
Mit
dir
mach'
ich
nicht
mehr
neu,
mach'
ich
nich'
(mach'
ich
nich')
С
тобой
я
больше
не
начну
заново,
не
начну
(не
начну)
Nein,
nein,
da
lass'
ich
dich
niemals
mehr
ran
Нет,
нет,
я
больше
никогда
не
позволю
тебе
приблизиться
Mich
kannst
du
nicht
verbiegen,
leg
die
Zange
aus
der
Hand
Ты
не
можешь
меня
согнуть,
выбрось
плоскогубцы
из
рук
Und
du
sagst,
"Was
los?
Wir
beide
hab'n
so
viel
erreicht
И
ты
говоришь:
"Что
случилось?
Мы
столько
всего
достигли
Du
warst
ganz
oben
auf
meinem
Podest
Ты
была
на
вершине
моего
пьедестала
Doch
schau,
die
Trophäe
staubt
ein",
vorbei
Но
смотри,
трофей
пылится",
конец
Dachten
wir
bau'n
uns
mal
was
Großes
auf,
du
weißt
Мы
думали,
что
построим
что-то
великое,
ты
знаешь
Wollten
an
den
Wolken
kratzen,
hoch
hinaus,
vorbei
Хотели
дотянуться
до
облаков,
взлететь
высоко,
конец
Da
hält
nichts
fest,
da
wenn
du
weiterziehst
Ничего
не
держит,
если
ты
уйдешь
Ja,
es
wär'
besser,
wenn
du
weiterziehst
Да,
будет
лучше,
если
ты
уйдешь
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
(gibt
es
nicht)
Тут
нечего
чинить,
нечего
(нечего)
Jede
Schraube
dreht
schon
ab,
wenn
sie
mich
trifft
(wenn
sie
mich
trifft)
Каждый
винт
срывается,
едва
коснувшись
меня
(едва
коснувшись
меня)
Du
kannst
die
Fassung
gern
verlier'n,
ich
werd's
nich'
(ich
werd'
es
nicht)
Ты
можешь
потерять
самообладание,
я
не
потеряю
(я
не
потеряю)
Bei
mir
läuft
es
wunderbar
ohne
dich
(ohne
dich)
У
меня
всё
прекрасно
идёт
без
тебя
(без
тебя)
Da
gibt
es
nichts
zu
reparier'n,
gibt
es
nicht
(gibt
es
nicht)
Тут
нечего
чинить,
нечего
(нечего)
Finger
weg,
frisch
gestrichen,
alles
sitzt
(alles
sitzt)
Руки
прочь,
свежевыкрашено,
всё
на
месте
(всё
на
месте)
Schau,
die
Maschine
läuft
auch
ohne
dich
(ohne
dich)
Смотри,
машина
работает
и
без
тебя
(без
тебя)
Mit
dir
mach'
ich
nicht
mehr
neu,
mach'
ich
nich'
(mach'
ich
nich')
С
тобой
я
больше
не
начну
заново,
не
начну
(не
начну)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raffael Kuehle, Moritz Rech, Jonas Schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.