OK KID - Reparieren - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OK KID - Reparieren




Reparieren
Чинить
Du kannst mich nageln, weiter bohr'n oder Tapeten wechseln
Ты можешь меня прибивать гвоздями, сверлить дальше или менять обои
Jeden Quadratzentimeter neu vermessen
Каждый квадратный сантиметр заново измерять
Den Presslufthammer direkt an die Halsschlagader setzen
Отбойный молоток прямо к сонной артерии приставлять
Frische Dübel in die Nasenlöcher stecken
Новые дюбеля в ноздри вставлять
Ja, lass ruhig alles an mir aus
Да, пусть всё из меня выйдет
Steht uns das Wasser bis zum Hals, reichen zwei Lappen nicht mehr aus
Если вода нам по горло, двух тряпок уже не хватит
Da hilft nur noch 'ne Flex, komm, schneid mich ab
Тут поможет только болгарка, давай, отрежь меня
Und ich schenk' dir ein paar Funken zum Abschied, wenn du's machst (yeah)
И я подарю тебе пару искр на прощание, если сделаешь это (да)
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht
Тут нечего чинить, нечего
Jede Schraube dreht schon ab, wenn sie mich trifft
Каждый винт срывается, едва коснувшись меня
Du kannst die Fassung gern verlier'n, ich werd's nich'
Ты можешь потерять самообладание, я не потеряю
Bei mir läuft es wunderbar ohne dich
У меня всё прекрасно идёт без тебя
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht
Тут нечего чинить, нечего
Finger weg, frisch gestrichen, alles sitzt (alles sitzt)
Руки прочь, свежевыкрашено, всё на месте (всё на месте)
Schau, die Maschine läuft auch ohne dich
Смотри, машина работает и без тебя
Mit dir mach' ich nicht mehr neu, mach' ich nich'
С тобой я больше не начну заново, не начну
Du kannst mir die Stange halten oder sie zerbrechen
Ты можешь держать мне планку или сломать её
Jedes Wort auf die Wasserwaage setzen
Каждое слово на уровень ставить
Die alten Muster wieder neu zusammenflechten
Старые шаблоны заново сплетать
Frischen Beton vor die Einschusslöcher pressen
Свежий бетон в пулевые отверстия вдавливать
Glaub mir, ich seh's nüchtern, mein Auge bleibt heut trocken
Поверь, я вижу всё трезво, мой глаз сегодня останется сухим
Gib dir den Absinth, nein, ich brauch' kein'n Wermutstropfen
Пей свой абсент, нет, мне не нужна капля полыни
Da hilft nur noch 'ne Flex, komm, schneid mich ab
Тут поможет только болгарка, давай, отрежь меня
Und ich schenk' dir ein paar Funken zum Abschied, wenn du's machst
И я подарю тебе пару искр на прощание, если сделаешь это
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht (gibt es nicht)
Тут нечего чинить, нечего (нечего)
Jede Schraube dreht schon ab, wenn sie mich trifft
Каждый винт срывается, едва коснувшись меня
Du kannst die Fassung gern verlier'n, ich werd's nich' (ich werd' es nicht)
Ты можешь потерять самообладание, я не потеряю не потеряю)
Bei mir läuft es wunderbar ohne dich (ohne dich)
У меня всё прекрасно идёт без тебя (без тебя)
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht (gibt es nicht)
Тут нечего чинить, нечего (нечего)
Finger weg, frisch gestrichen, alles sitzt (alles sitzt)
Руки прочь, свежевыкрашено, всё на месте (всё на месте)
Schau, die Maschine läuft auch ohne dich (ohne dich)
Смотри, машина работает и без тебя (без тебя)
Mit dir mach' ich nicht mehr neu, mach' ich nich' (mach' ich nich')
С тобой я больше не начну заново, не начну (не начну)
Nein, nein, da lass' ich dich niemals mehr ran
Нет, нет, я больше никогда не позволю тебе приблизиться
Mich kannst du nicht verbiegen, leg die Zange aus der Hand
Ты не можешь меня согнуть, выбрось плоскогубцы из рук
Und du sagst, "Was los? Wir beide hab'n so viel erreicht
И ты говоришь: "Что случилось? Мы столько всего достигли
Du warst ganz oben auf meinem Podest
Ты была на вершине моего пьедестала
Doch schau, die Trophäe staubt ein", vorbei
Но смотри, трофей пылится", конец
Dachten wir bau'n uns mal was Großes auf, du weißt
Мы думали, что построим что-то великое, ты знаешь
Wollten an den Wolken kratzen, hoch hinaus, vorbei
Хотели дотянуться до облаков, взлететь высоко, конец
Da hält nichts fest, da wenn du weiterziehst
Ничего не держит, если ты уйдешь
Ja, es wär' besser, wenn du weiterziehst
Да, будет лучше, если ты уйдешь
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht (gibt es nicht)
Тут нечего чинить, нечего (нечего)
Jede Schraube dreht schon ab, wenn sie mich trifft (wenn sie mich trifft)
Каждый винт срывается, едва коснувшись меня (едва коснувшись меня)
Du kannst die Fassung gern verlier'n, ich werd's nich' (ich werd' es nicht)
Ты можешь потерять самообладание, я не потеряю не потеряю)
Bei mir läuft es wunderbar ohne dich (ohne dich)
У меня всё прекрасно идёт без тебя (без тебя)
Da gibt es nichts zu reparier'n, gibt es nicht (gibt es nicht)
Тут нечего чинить, нечего (нечего)
Finger weg, frisch gestrichen, alles sitzt (alles sitzt)
Руки прочь, свежевыкрашено, всё на месте (всё на месте)
Schau, die Maschine läuft auch ohne dich (ohne dich)
Смотри, машина работает и без тебя (без тебя)
Mit dir mach' ich nicht mehr neu, mach' ich nich' (mach' ich nich')
С тобой я больше не начну заново, не начну (не начну)





Writer(s): Raffael Kuehle, Moritz Rech, Jonas Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.