OK KID - Wenn der Tag abreist - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction OK KID - Wenn der Tag abreist




Wenn der Tag abreist
When the Day Departs
Niemand fragt
No one asks
Mehr nach Sonnenschein,
For sunshine anymore,
Denn es regnet und wir alle werden nass.
Because it's raining and we're all getting wet.
Sanfte Gewitter, strahlende Gesichter
Gentle thunderstorms, beaming faces
Niemand von uns weiß, was noch passiert.
None of us know what will happen next.
Ich bin wieder da, wo ich gestern schonmal war.
I'm back where I was yesterday.
Nächste Runde - streu′ Salz in die Wunde.
Next round - pour salt in the wound.
Pflastersteine voller streunender Hunde,
Cobblestones full of stray dogs,
Kurzer Atem, Staub in der Lunge.
Short breaths, dust in my lungs.
1000 Bilder pro Sekunde und ich skip,
1000 images per second and I skip,
Bleib immer wieder hängen zwischen vor und zurück.
Always getting stuck between forward and back.
Home is wo mein Arsch is, genau da wo du bist.
Home is where my ass is, right where you are.
Die Welt könnte so schön sein, doch ich bin da, wo du bist.
The world could be so beautiful, but I'm where you are.
Nochmal Anlauf nehmen, mir selber auf die Schulter klopfen,
Take another run-up, pat myself on the shoulder,
Tiefer sinken,
Sink deeper,
Weiter hoffen.
Hope further.
Aus dem Schatten boxen
Fight out of the shadows
Und dich wieder finden,
And find you again,
Dich wieder finden, dich irgendwo wieder finden.
Find you again, find you somewhere again.
Endorphine tropfen, endlich wieder Lichter seh'n,
Endorphins dripping, finally seeing lights again,
Auch wenn die ganze Welt sich fragt - du kannst mich versteh′n.
Even if the whole world wonders - you understand me.
Halt' mich an Zweigen fest von
Hold on to branches of
Bäumen die Früchte tragen.
Trees that bear fruit.
Setz' mich auf die Krone - nichts mehr sagen.
Put me on the crown - say nothing more.
Wenn der Tag abreist komm ich zu dir,
When the day departs I come to you,
Zieh′ ′ne Sonnenbrille auf und geh' spazieren.
Put on sunglasses and go for a walk.
Dann kann mir nichts mehr passier′n,
Then nothing can happen to me anymore,
Auch wenn ich dich am nächsten Morgen verlier'.
Even if I lose you the next morning.
Wenn der Tag abreist komm ich zu dir,
When the day departs I come to you,
Zieh′ 'ne Sonnenbrille auf und geh′ spazieren.
Put on sunglasses and go for a walk.
Dann kann mir nichts mehr passier'n,
Then nothing can happen to me anymore,
Auch wenn ich dich am nächsten Morgen verlier'.
Even if I lose you the next morning.
Mein Blick streift langsam über Häuserfassaden,
My gaze slowly roams over building facades,
Frag mich bei all dieser neuen Plakate, wie viel die Werbung wohl kostet. Ich
With all these new posters, I wonder how much the advertising costs. I
Schlender weiter - stumm, wundernd, warum die Damenabteilung eigentlich so oft im Erdgeschoss liegt.
Stroll on - silent, wondering why the women's department is so often on the ground floor.
IPod im Shuffle-Modus, ich switch zwischen? reise irgendwo rum.
IPod in shuffle mode, I switch between ? travel somewhere.
Frag mich, wie′s wäre, wenn es ′Ton Steine Scherben' noch gibt.
I wonder what it would be like if 'Ton Steine Scherben' still existed.
Schwerer Kopf, müde Gedanken - fühlt sich an, als ob mein Hirn rebelliert,
Heavy head, tired thoughts - feels like my brain is rebelling,
Mich verwirrt und verärgert? und doch gegen dich nicht ankommen,
Confusing and angering me? and yet not getting anywhere against you,
Weil ich nachts dann wieder stürze als ob′s nix wär' anstatt ′ner sicheren Landung.
Because at night I fall again as if it were nothing instead of a safe landing.
Du nimmst mich an der Hand und gehst mit mir Richtung Exzess.
You take me by the hand and walk with me towards excess.
Ich geh artig mit, mach Party, bis dann irgendwann der Tag anbricht,
I obediently follow, party until the day dawns,
Ich fast vergessen hab', was essen und was schlafen is′.
I almost forgot what it is to eat and sleep.
Die Party dauert, denn die Geister, die ich rief, sitzen morgens noch bei mir und machen Afterhour.
The party goes on, because the ghosts I summoned are still sitting with me in the morning doing after-hours.
Wenn der Tag abreist komm ich zu dir,
When the day departs I come to you,
Zieh' 'ne Sonnenbrille auf und geh′ spazieren.
Put on sunglasses and go for a walk.
Dann kann mir nichts mehr passier′n,
Then nothing can happen to me anymore,
Auch wenn ich dich am nächsten Morgen verlier'.
Even if I lose you the next morning.
Wenn der Tag abreist komm ich zu dir,
When the day departs I come to you,
Zieh′ 'ne Sonnenbrille auf und geh′ spazieren.
Put on sunglasses and go for a walk.
Dann kann mir nichts mehr passier'n,
Then nothing can happen to me anymore,
Auch wenn ich dich am nächsten Morgen verlier′.
Even if I lose you the next morning.
Wenn der Tag abreist komm ich zu dir,
When the day departs I come to you,
Zieh' 'ne Sonnenbrille auf und geh′ spazieren.
Put on sunglasses and go for a walk.
Dann kann mir nichts mehr passier′n,
Then nothing can happen to me anymore,
Auch wenn ich dich am nächsten Morgen verlier'.
Even if I lose you the next morning.





Writer(s): Jonas Schubert, Gerald Gerard Hoffmann, Matteo Capreoli, Moritz Rech, Raffael Kuehle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.