OK KID - Wut lass nach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction OK KID - Wut lass nach




Wut lass nach
Get rid of your rage
Wenn du mich triffst, lauf' ich rot an
When I meet you, my face turns red,
So wird es sein
It will be so,
Meine Wunde fällt nicht weit von deinem Stein
My wound doesn't fall far from your stone,
Du faltest mich zusammen
You fold me,
Ich knicke ein
I bend,
Wollte nie dein' Rücken haben
Never wanted to be your back,
Wieso fällst du mir in mein'?
Why did you fall into mine?
Alles gut, ich leg' mich hin
Everything is fine, I lie down,
Will nichts mehr sehen
Don't want to see anymore,
Nur vor dir werd' ich blind
Only in front of you will I go blind,
Du kommst immer dann
You always come when
Wenn es mich ab und zu erwischt
It occasionally hits me,
Und ich für einen Moment lang glaub'
And for a moment I believe,
Der Mensch ist gut so wie er ist, aber - (pscht)
People are good, but - (pscht)
Ist doch nicht der Rede wert
It's not worth mentioning,
Ohne dich wär' keine Zeile hier erwähnenswert
Without you, no line would be worth mentioning here,
Wenn es bei uns klatscht, redet niemand von Applaus
When we clap, nobody talks about applause,
Bei uns läuft es wie geschmiert
Things like greased lightning for us,
Ich rutsche ständig auf dir aus
I'm constantly skidding on you,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Es wär' besser für uns zwei, wenn du versagst
It would be better for us both, if you failed,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Bitte gönn' mir meine ein, zwei Stunden Schlaf
Please grant me my hour or two of sleep,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Es wär' besser für uns zwei, wenn du versagst
It would be better for us both, if you failed,
Ich weiß eh, dass du neben mir stehst
I do know, you're standing next to me,
Bevor mich irgendwer mit Liebe erschlägt
Before anybody knocks me out with love,
Ich könnte mir jetzt Eine klatschen
I could smack myself,
Wut lass nach
Rage let up,
Bitte gönn mir heute einen guten Tag
Please grant me a good day today,
Ich kenn' niemand, der noch hässlicher lacht
I don't know anybody whose laughter is uglier,
Ich wollt' nie, dass du hier schläfst
I never wanted you to sleep here,
Wieso küsst du mich jetzt wach?
Why are you waking me up with a kiss?
Alles gut, reg' mich nicht auf
Everything is fine, don't get excited,
Heute bleib' ich regungslos auf der Couch
Today, I'll stay on the couch without moving,
Du kommst immer dann
You always come when
Wenn es mich ab und zu erwischt
It occasionally hits me,
Und die Selbstzufriedenheit schon glaubt
And self-conceit already believes,
Dass sie mich ganz besitzt, sie aber -
She has taken complete possession of me, but -
Mit dir wird sie das nie
With you she'll never have me,
Gegen das Verdrängen bist du die beste Medizin
Against repression, you are the best medicine,
Wenn es bei uns klatscht
When we clap,
Redet niemand von Applaus
Nobody talks about applause,
Bei uns läuft es wie geschmiert
Things like greased lightning for us,
Ich rutsche ständig auf dir aus
I'm constantly skidding on you,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Es wär' besser für uns zwei, wenn du versagst
It would be better for us both, if you failed,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Bitte gönn mir meine ein, zwei Stunden Schlaf
Please grant me my hour or two of sleep,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up
Es wär' besser für uns zwei, wenn du versagst
It would be better for us both, if you failed,
Wut lass nach, Wut lass nach
Rage let up, rage let up,
Ich weiß eh, dass du neben mir stehst
I do know, you're standing next to me,
Bevor mich irgendwer mit Liebe erschlägt
Before anybody knocks me out with love,





Writer(s): RAFFAEL KUEHLE, MORITZ RECH, JONAS SCHUBERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.