Paroles et traduction OKAMOTO'S - Band Music
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
see
something
more
than
you
are
ever
going
to
see
Я
вижу
то,
что
ты
никогда
не
увидишь,
Don't
need
no
one
to
see
me
I
am
dancing
for
myself
Мне
не
нужно,
чтобы
кто-то
видел
меня,
я
танцую
для
себя.
I
see
something
more
than
you
are
ever
going
to
see
Я
вижу
то,
что
ты
никогда
не
увидишь,
Don't
need
no
one
to
see
me
I
am
dancing
for
myself
Мне
не
нужно,
чтобы
кто-то
видел
меня,
я
танцую
для
себя.
こんな時代に光る
バンドミュージックを
В
это
время
кто-нибудь,
сыграй-ка
зажигательную
музыку,
誰か掻き鳴らしてよ
バンドミュージック
Кто-нибудь,
давай,
сыграй
музыку!
It's
a
beautiful
day,I've
been
playing
this
brand
new
playlist
Сегодня
прекрасный
день,
я
слушаю
этот
новый
плейлист,
The
rappers
are
always
writing
better
lyrics
than
the
bands
Реперы
всегда
пишут
тексты
лучше,
чем
группы,
And
the
sounds
are
new,they're
always
trying
something
different
И
звуки
новые,
они
всегда
пробуют
что-то
другое,
Gotta
show
that
I
can
do
so
much
better
than
before
'cause
I'm
a
genius
Должен
показать,
что
могу
сделать
гораздо
лучше,
чем
раньше,
ведь
я
гений.
I
see
something
more
than
Я
вижу
нечто
большее,
чем...
I
see
something
more
than
Я
вижу
нечто
большее,
чем...
I
see
something
more
than
Я
вижу
нечто
большее,
чем...
I
see
something
more
than
Я
вижу
нечто
большее,
чем...
何も意味がなくても
それでいい
Даже
если
в
этом
нет
никакого
смысла,
это
не
имеет
значения,
俺を壊してくれりゃ
それでいい
Если
ты
сломаешь
меня,
это
не
имеет
значения.
時代遅れのスタンス
バンドミュージックを
Старомодную
музыку,
誰か掻き鳴らしてよ
今ここで
Кто-нибудь,
давай,
сыграй
музыку
прямо
здесь
и
сейчас!
I
see
something
more
than
you
are
ever
going
to
see
Я
вижу
то,
что
ты
никогда
не
увидишь,
Don't
need
no
one
to
see
me
I
am
dancing
for
myself
Мне
не
нужно,
чтобы
кто-то
видел
меня,
я
танцую
для
себя.
ステージを降りて
誰にも見られずに
Сойдя
со
сцены,
когда
меня
никто
не
видит,
自分だけのために踊り狂える
Я
могу
танцевать
как
сумасшедший
только
для
себя.
そんな人たちが美しくて
Такие
люди
прекрасны,
でかい音で扉をぶち壊す
Они
вышибают
дверь
с
ноги
под
громкую
музыку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sho Iimura (pka Sho Okamoto), Koki Hayashi (pka Koki Okamoto)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.