Paroles et traduction OLDCODEX - Anthem
まだ鳴り響く遥か遠くで
Still
resounding
far
away
胸の奥の静かに熱帯びた声が
The
quietly
fervent
voice
deep
inside
my
chest
選んできた過去を見渡せる場所に立っても
Even
standing
in
a
place
where
I
can
survey
my
past
嘆く様な痛みを抱えてたんだ
I
was
still
holding
onto
a
lamenting
pain
Wake
up
終わりにしようかって
Wake
up,
should
we
end
it?
問う風に今を
shoot
in
the
sky
Inquiring
wind,
shoot
in
the
sky
感情
inside
it
消え去って
Emotions
inside
it
vanish
称え
no
regret
Eulogized,
no
regrets
吹き荒れた風に繋がって
Connected
by
the
raging
wind
自由を掴めそうだった
I
felt
like
I
could
seize
freedom
羽撃いた鳥の群れが
A
flock
of
soaring
birds
過去の悲しみも引き連れて行くんだと
Carrying
the
sorrow
of
the
past
迷い込む空を裂いた
Piercing
the
confusing
sky
惑わずに儚い瞬間へ
Undeterred,
towards
the
ephemeral
moment
まだ見ぬ光を見出して
Discovering
an
unseen
light
溶け出した色に染まれ
Immerse
yourself
in
the
melting
colors
渇かずに熱を帯びた視界が
My视野,
thirsting
yet
burning
睨んだその先は
Stares
at
the
horizon
ふと立ち止まって振り返れば
If
I
pause
and
look
back
探していたんだ歩んできた足跡を
I
was
searching
for
the
footprints
I'd
left
描いていた未来が遠く霞む場所に立った
The
future
I'd
envisioned
was
a
distant
haze
繰り返す悲しみを背負う様に
Carrying
the
recurring
sorrow
Bring
back
語り合った
Bring
back,
the
words
we
shared
壊れた夢は
above
the
sky
Our
shattered
dreams
above
the
sky
光は今
beside
it
燃え尽きて
The
light
now
beside
it,
burning
out
あざやかに
this
ends
now
This
ends
now,
vibrantly
求めてたゼロが今歪んでく
The
zero
I
sought
now
distorts
Try
to
move
on
本能的だろう?
Try
to
move
on,
it's
instinctive,
isn't
it?
隠さずに願望露わにして
Laying
bare
my
desires
翻る態度はもう捨てて
Abandoning
my
ambivalent
ways
Get
set
喰らい尽くせ
go
Get
set,
devour
it
all,
go
吹き荒れた風に繋がって
Connected
by
the
raging
wind
自由を掴めそうだった
I
felt
like
I
could
seize
freedom
羽撃いた鳥は死んだ
The
soaring
birds
have
perished
過去の悲しみも引き連れて行くんだと
Carrying
the
sorrow
of
the
past
迷い込む空を切り裂いた
Piercing
the
confusing
sky
惑わずに儚い瞬間へ
Undeterred,
towards
the
ephemeral
moment
まだ見ぬ光を見出して
Discovering
an
unseen
light
溶け出した色に染まれ
Immerse
yourself
in
the
melting
colors
手にしてたはずの明日を失っても
Even
if
I
lose
the
tomorrow
I
once
held
今を捕らえ続けろ
Keep
seizing
this
moment
Don't
be
afraid
to
go
Don't
be
afraid
to
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): YORKE., TA_2, TA_2, YORKE.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.