OLDCODEX - sleepy seaside hamlet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OLDCODEX - sleepy seaside hamlet




sleepy seaside hamlet
Сонная приморская деревушка
ゆれる記憶の奥の音
В глубине колеблющихся воспоминаний слышен звук
見渡す海辺に嘆くよ
Осматривая морской берег, я вздыхаю
温度の無い世界をただ彷徨ってた
Я просто бродил по миру без тепла
傍観しきれるものではなく
Это не то, что можно просто наблюдать со стороны
突き刺さるような痛みさえ
Даже пронзительная боль
信じていたんだ もう憂いも無く
Я верил, что больше не будет печали
闇へ解き放つ 声が強く変わる
Освобождаюсь во тьму, мой голос крепнет
震える心を 掴んで闇に飛ばそう
Захватив дрожащее сердце, отправлюсь во тьму
Just hanging in there
Просто держусь
あの日も今日みたいに風が強かった
В тот день, как и сегодня, был сильный ветер
僕らも覚えているはず そうだろう?
Мы тоже должны помнить, не так ли?
外せないでいる指輪も 寂しく見ている
Кольцо, которое я не могу снять, тоже грустно смотрит
ローアンバーな余韻投げ
Метаю янтарное послевкусие
空に抱きしめられたら 今この身委ねる
Если небо обнимет меня, я доверюсь ему сейчас
立ち止まった今を刻む 仰いだ闇に吠えろ
Запечатлев момент остановки, кричу во тьму, к которой взываю
Just hanging in there,
Просто держусь,
In there
Там
眠りに嫌われたのか
Кажется, сон меня ненавидит
夢見た街で 置き去りになる
Меня оставляют в городе моей мечты
While my conscious mind sleeps
Пока мой разум спит
About to faint,"I"
Вот-вот упаду в обморок, "Я"
About to faint,"am"
Вот-вот упаду в обморок, "есть"
That's why I'm here now
Вот почему я здесь сейчас
見失う前に don't ask me why
Прежде чем я потеряюсь, не спрашивай почему
連れていってよ from here
Забери меня отсюда
光が眩し過ぎても 焦らなくていいさ
Даже если свет слишком ярок, не торопись
震えた時を捨て 闇を越えろ I'm here now
Отбросив дрожащее время, преодолей тьму, я здесь сейчас
扉開けて 進むしかない
Открыв дверь, нужно идти дальше
The real answer for me
Настоящий ответ для меня





Writer(s): 山本 陽介, YORKE.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.