Majboor -
Karun
,
OM
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aazma,
kya
chehra
chorhu
aapka
Versuche
es,
welchen
Teil
deines
Gesichts
soll
ich
verlassen?
Kaise
main
dekhu
kya
pata
Wie
kann
ich
sehen,
wer
weiß?
Main
tere
vash
mein
aa
chuka
Ich
bin
in
deiner
Gewalt
Hua
hai
mera
iss
tarah
Bin
ich
auf
diese
Weise
Bata
de
tera
silsila
Erzähl
mir
deine
Geschichte
Ye
tu
hi
jaane
kya
dikha
Nur
du
weißt,
was
du
siehst
Kabhi
na
chorhe
ye
mera
saath
Verlässt
mich
niemals
Majboor,
ji
huzoor
Unvermeidlich,
ja,
mein
Herr
Hai
naa
fir,
bewajah
Ist
es
nicht,
grundlos
Kabhi
naa
chorhe
ye
meri
jaan
Verlässt
niemals
mein
Leben
Majboor,
ji
huzoor
Unvermeidlich,
ja,
mein
Herr
Majboor,
main
majboor
Unvermeidlich,
ich
bin
unvermeidlich
Kyu
chorh
ke
jaati
mujhe
mil
inn
raaton
mein
Warum
verlässt
du
mich
in
diesen
Nächten?
Sapne
sajaata
firu
badi
badi
baaton
mein
Ich
träume
weiter
in
großen
Worten
Kisso
mein
vaado
mein
kara
jazbaaton
mein
In
Geschichten
und
Versprechungen,
gefangen
in
Emotionen
Vyakt
na
kara
fir
kuch
zyada
inn
nigaho
ne
Habe
nicht
viel
mit
diesen
Augen
ausgedrückt
Khol
diye
dukh
bas
apne
gunaho
ne
Nur
meine
Sünden
haben
mein
Leid
offenbart
Chain
tha
khona
par
karm
ab
haathon
me
Ich
sollte
den
Frieden
verlieren,
aber
das
Karma
liegt
jetzt
in
meinen
Händen
Likh
ke
jo
chorha
maine
kam
alfazo
mein
Was
ich
in
wenigen
Worten
geschrieben
und
hinterlassen
habe
Poora
bhi
kara
band
kamre
deewaro
mein
Habe
ich
auch
in
geschlossenen
Räumen
und
Wänden
vollendet
Mere
panno
pe
siyahi,
lafzon
mein
trahi
Tinte
auf
meinen
Seiten,
Elend
in
Worten
Band
naa
karu
main
duhai
duhai
Ich
höre
nicht
auf
zu
flehen,
zu
flehen
Kaiyo
ne
jaake
meri
jaan
bachayi
Viele
haben
mein
Leben
gerettet
Kitno
ne
meri
jab
neend
uddayi
Wie
viele
haben
mir
den
Schlaf
geraubt
Apni
naa
mili
fir
roop
churayi
Ich
fand
meine
eigene
Gestalt
nicht,
also
stahl
ich
sie
Gairon
mein
deta
mujhe
saath
dikhayi
In
Fremden
sehe
ich
Unterstützung
Bolu
main
jab
naa
deta
sunai
Wenn
ich
spreche,
höre
ich
nicht
zu
Rishto
mein
phir
maine
haar
kamayi
In
Beziehungen
habe
ich
dann
Verluste
erlitten
Jazbaat
tu
khol
Öffne
deine
Gefühle
Jeb
tatol
Durchsuche
deine
Taschen
Kisse
kare
the
saare
vaade
tu
bol
Erzähl
mir
all
die
Versprechungen,
die
du
gemacht
hast
Maine
khud
nahi
kare
the,
mere
apne
bure
the
Ich
habe
sie
nicht
selbst
gemacht,
meine
eigenen
Leute
waren
schlecht
Majboor
kia
tha,
liye
aankhein
khade
the
Sie
zwangen
mich,
standen
mit
offenen
Augen
da
Main
toh
chalta
gaya
tha
jab
rukna
naa
tha
Ich
ging
einfach
weiter,
als
ich
nicht
anhalten
sollte
Ek
baar
kia
jo
phir
karna
naa
tha
Was
ich
einmal
getan
habe,
sollte
ich
nicht
wieder
tun
Mujhe
baaton
mein
phir
se
padna
naa
tha
Ich
sollte
nicht
wieder
auf
Worte
hereinfallen
Vishvas
kia,
karna
toh
tha
Ich
habe
vertraut,
ich
musste
es
tun
Ye
jagah,
ye
nakaab
Dieser
Ort,
diese
Maske
Kabhi
naa
chorhe
ye
mera
saath
Verlässt
mich
niemals
Majboor,
ji
huzoor
Unvermeidlich,
ja,
mein
Herr
Ye
naa
phir,
bewajah
Ist
es
nicht,
grundlos
Kabhi
naa
chorhe
ye
meri
jaan
Verlässt
niemals
mein
Leben
Majboor,
ji
huzoor
Unvermeidlich,
ja,
mein
Herr
Majboor,
main
majboor
Unvermeidlich,
ich
bin
unvermeidlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.