OMNIA-Poëtree - The Mercy Seat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OMNIA-Poëtree - The Mercy Seat




Interpret sign and catalogue
Интерпретировать вывеску и каталог
A blackened tooth, a scarlet fog
Почерневший зуб, алый туман
The walls are bare, black, bottom kind
Стены голые, черные, вид снизу
They are sick breath at my hind
Они тошнотворно дышат мне в спину
They are sick breath at my hind
Они тошнотворно дышат мне в спину
They are sick breath at my hind
Они тошнотворно дышат мне в спину
They are sick breath gathering at my hind
Они - тошнотворное дыхание, собирающееся у меня за спиной
I hear stories from the chamber
Я слышу истории из зала
How Christ was born into a manger
Как Христос родился в яслях
And like some ragged stranger
И как какой-то оборванный незнакомец
Died upon the cross
Умер на кресте
And might I say it seems so fitting in its way
И могу ли я сказать, что по-своему это кажется таким подходящим
He was a carpenter by trade
По профессии он был плотником
Or at least that's what I'm told
Или, по крайней мере, так мне сказали
My good hand tatooed E.V.I.L. all across it's brother's fist
На моей здоровой руке вытатуировано "Э.В.И.Л." по всему кулаку брата.
That filthy five! They did nothing to challenge or resist
Эта грязная пятерка! Они не сделали ничего, чтобы бросить вызов или оказать сопротивление
In Heaven His throne is made of gold
На небесах Его трон сделан из золота
The ark of his Testament is stowed
Ковчег его Завета спрятан
A throne from which I'm told
Трон, с которого, как мне говорят,
All history does unfold
Вся история действительно разворачивается
Down here it's made of wood and wire
Здесь, внизу, он сделан из дерева и проволоки
And my body is on fire
И мое тело в огне
And God is never far away
И Бог никогда не бывает далеко
Into the mercy seat I climb
Я забираюсь на престол милосердия
My head is shaved, my head is wired
Моя голова выбрита, моя голова обмотана проводами
And like a moth that tries
И как мотылек, который пытается
To enter the bright eye
Чтобы проникнуть в ясный глаз
So I go shuffling out of life
Так что я ухожу из жизни, шаркая ногами
Just to hide in death awhile
Просто чтобы ненадолго спрятаться в смерти
And anyway I never lied
И вообще, я никогда не лгал
My kill-hand is called E.V.I.L.
Моя рука-убийца называется E.V.I.L.
Wears a wedding band that's G.O.O.D.
Носит обручальное кольцо с надписью G.O.O.D.
Tis a long-suffering shackle
Это многострадальные оковы
Collaring all that rebel blood
Сдерживая всю эту мятежную кровь
And the mercy seat is waning
И престол милосердия убывает
And I think my head is glowing
И мне кажется, что моя голова светится
And in a way I'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь
To be done with all this weighing of the truth
Нужно покончить со всем этим взвешиванием правды
An eye for an eye
Око за око
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб
And anyway I told the truth
И в любом случае я сказал правду
And I'm not afraid to die
И я не боюсь умереть
And the mercy seat is glowing
И престол милосердия сияет
And I think my head is smoking
И я думаю, что у меня дымится голова
And in a way I'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь
To be done with all this truth and consequence
Нужно покончить со всей этой правдой и последствиями
An eye for an eye
Око за око
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб
And anyway there was no proof
И в любом случае доказательств не было
Nor a motive why
Ни мотива, почему
And the mercy seat is smoking
И престол милосердия дымится
And I think my blood is boiling
И я думаю, что моя кровь закипает
Anyway I'm spoiling
В любом случае, я все портлю
All the fun with all this weighing of the truth
Все веселье во всем этом взвешивании правды
An eye for an eye
Око за око
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб
And I've got nothing left to lose
И мне больше нечего терять
And I'm not afraid to die
И я не боюсь умереть
And the mercy seat is burning
И престол милосердия горит
And I think my head is melting
И я думаю, что моя голова тает
Anyway it's helping
В любом случае, это помогает
To be done with all this weighing of the truth
Нужно покончить со всем этим взвешиванием правды
An eye for an eye
Око за око
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб
And I've got nothing left to lose
И мне больше нечего терять
But I'm afraid I told a lie
Но, боюсь, я солгал





Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.