Paroles et traduction ONEUS - A Song Written Easily (Japanese Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Song Written Easily (Japanese Version)
Ein mit Leichtigkeit geschriebenes Lied (Japanische Version)
今日も君を呼ぶ
say
la-la-la
Auch
heute
rufe
ich
nach
dir,
sage
la-la-la
君と聴いてた歌が
Das
Lied,
das
wir
zusammen
hörten
その歌詞、その歌
全て僕の話のよう
Dieser
Text,
dieses
Lied,
alles
scheint
von
mir
zu
handeln
今日もまた君を呼ぶ
(now)
Auch
heute
rufe
ich
wieder
nach
dir
(jetzt)
ふと見たら遠くに
(aye)
Wenn
ich
plötzlich
in
die
Ferne
sehe
(aye)
溢れてく温もり
(woo)
Überfließende
Wärme
(woo)
焼けて黒く灰となって
Verbrannt
und
zu
schwarzer
Asche
geworden
胸が痛むんだ
(oh,
nah)
Mein
Herz
schmerzt
(oh,
nah)
僕らが聴いてた泣ける歌
Das
traurige
Lied,
das
wir
hörten
聴きたくもならないさ
Ich
will
es
gar
nicht
mehr
hören
でも君を待ってしまう
Aber
ich
warte
trotzdem
auf
dich
まだ君が来てくれるのを願う
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
du
zurückkommst
言いたいことがありすぎて
Ich
hatte
so
viel
zu
sagen
書き出してみたら歌詞になった
Als
ich
es
aufschrieb,
wurde
es
zum
Liedtext
別れより辛い恋しさで
Mit
einer
Sehnsucht,
die
schmerzhafter
ist
als
der
Abschied
君想い、出来上がった歌
An
dich
denkend,
entstand
dieses
Lied
出来上がった歌
Entstand
dieses
Lied
(Whoa)
Oh
na-na-na-na-na
(Whoa)
Oh
na-na-na-na-na
(Whoa)
Ooh,
oh
(Whoa)
Ooh,
oh
君想い、出来上がった歌
An
dich
denkend,
entstand
dieses
Lied
なんて言おうか
(aye)
Was
soll
ich
nur
sagen
(aye)
僕ら愛した瞬間を片した
timeline
Unsere
geliebten
Momente,
gelöscht
auf
der
Timeline
その
one
scene,
two
scene
映画の
(aye)
Diese
eine
Szene,
zwei
Szenen
wie
im
Film
(aye)
最後は
sad
ending
Das
Ende
ist
ein
trauriges
Ende
夜空の月まで
Bis
der
Mond
am
Nachthimmel
眠る中君を描く
schläft,
zeichne
ich
dich
たまに僕思い出したら
(aye)
Wenn
du
dich
manchmal
an
mich
erinnerst
(aye)
(Ra
spit
out
flame)
Yah!
(Ra
spit
out
flame)
Yah!
君が去り雨雲だらけ
errday
Du
bist
gegangen,
und
es
ist
voller
Regenwolken,
errday
この崖でただ君描く
all
thing
An
dieser
Klippe
zeichne
ich
nur
dich,
all
thing
涙で夜明かし中
Ich
verbringe
die
Nacht
mit
Tränen
君という歌詞に胸焦がす
(yah)
Mein
Herz
brennt
für
den
Text,
der
von
dir
handelt
(yah)
だからこれ聴いたら、どうか
Also,
wenn
du
das
hörst,
bitte
僕の元に戻ってきてくれ
(yah)
Komm
zu
mir
zurück
(yah)
会いたすぎて死にそうだ
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
dass
ich
sterben
könnte
君に歌うよ
(always)
Ich
singe
für
dich
(always)
言いたいことがありすぎて
Ich
hatte
so
viel
zu
sagen
書き出してみたら歌詞になった
Als
ich
es
aufschrieb,
wurde
es
zum
Liedtext
別れより辛い恋しさで
Mit
einer
Sehnsucht,
die
schmerzhafter
ist
als
der
Abschied
君想い、出来上がった歌
An
dich
denkend,
entstand
dieses
Lied
出来上がった歌
Entstand
dieses
Lied
(Whoa)
Oh
na-na-na-na-na
(Whoa)
Oh
na-na-na-na-na
(Whoa)
Uh,
oh
(Whoa)
Uh,
oh
君想い、出来上がった歌
An
dich
denkend,
entstand
dieses
Lied
君に聴こえるかな
say
la-la-la
Kannst
du
mich
hören?
Sage
la-la-la
今日もまた君を呼ぶ
Auch
heute
rufe
ich
wieder
nach
dir
Everyday,
everyday
君のため
Jeden
Tag,
jeden
Tag,
für
dich
All
day,
all
day
君思い
Den
ganzen
Tag,
den
ganzen
Tag,
an
dich
denkend
Everyday,
everyday
君のため
Jeden
Tag,
jeden
Tag,
für
dich
出来上がった歌
Entstand
dieses
Lied
Ooh,
na-na-na-na-na-na
(ooh,
ooh)
Ooh,
na-na-na-na-na-na
(ooh,
ooh)
出来上がった歌
Entstand
dieses
Lied
どこかでこの歌聴いてるかな
Ob
du
dieses
Lied
irgendwo
hörst?
君想い、出来上がった歌
An
dich
denkend,
entstand
dieses
Lied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jae Hyun Kim, Young Jo Kim, Yong Bae Seo, Sang Ho Lee, Hu Sang Lee, Gun Hak Kim
Album
Dopamine
date de sortie
20-06-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.