OQuadro feat. Adriana Calcanhotto - Negros - traduction des paroles en allemand

Negros - Adriana Calcanhotto , OQuadro traduction en allemand




Negros
Schwarze
O sol desbota as cores
Die Sonne verblasst die Farben
O sol cor aos negros
Die Sonne gibt den Schwarzen Farbe
O sol bate nos cheiros
Die Sonne scheint auf Düfte
O sol faz se deslocarem as sombras
Die Sonne lässt die Schatten wandern
A chuva cai sobre os telhados
Der Regen fällt auf die Dächer
Sobre as telhas
Auf die Ziegel
E sentido as goteiras
Und gibt den Tropfen Sinn
A chuva faz viverem as poças
Der Regen lässt Pfützen leben
E os negros recolhem as roupas
Und die Schwarzen holen die Wäsche rein
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
A pele dos negros é negra
Die Haut der Schwarzen ist schwarz
Os dentes dos negros são brancos
Die Zähne der Schwarzen sind weiß
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
Os brancos são brancos
Die Weißen sind nur weiß
Os negros são retintos
Die Schwarzen sind tiefschwarz
Os brancos têm culpa e castigo
Die Weißen tragen Schuld und Strafe
Os negros, os santos
Die Schwarzen, die Heiligen
Os negros na cozinha
Die Schwarzen in der Küche
Os brancos na sala
Die Weißen im Wohnzimmer
A valsa na camarinha
Der Walzer im Boudoir
A salsa na senzala
Die Salsa in der Sklavenhütte
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
A pele dos negros é negra
Die Haut der Schwarzen ist schwarz
Os dentes dos negros são brancos
Die Zähne der Schwarzen sind weiß
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
Os negros são negros
Die Schwarzen sind nur schwarz
Os brancos são troianos
Die Weißen sind Trojaner
Os negros não são gregos
Die Schwarzen sind keine Griechen
Os negros não são brancos
Die Schwarzen sind nicht weiß
Os olhos dos negros são negros
Die Augen der Schwarzen sind schwarz
Os olhos dos brancos podem ser negros
Die Augen der Weißen können schwarz sein
Os olhos, os zíperes, os pelos
Die Augen, die Reißverschlüsse, die Haare
Os brancos, os negros e o desejo
Die Weißen, die Schwarzen und das Verlangen
Entre crimes e cotas
Zwischen Verbrechen und Quoten
Possibilidade, invisibilidade
Möglichkeit, Unsichtbarkeit
Futebol
Fußball
Craque, escola
Star, Schule
Uma chance, uma proposta
Eine Chance, ein Angebot
Despercebido
Unbemerkt
Um deslize, um motivo
Ein Fehltritt, ein Grund
Pronto: grade, castigo
Schon: Gitter, Strafe
Polícia, sangue, covardes
Polizei, Blut, Feiglinge
Quem comigo estereotipa os alarmes
Wer mit mir ist, stereotypisiert die Alarmzeichen
Tráfico, samba, o ódio, o drama
Drogenhandel, Samba, der Hass, das Drama
A fama, a grana
Der Ruhm, das Geld
Púrpura é a cor, escura é a dor
Purpur ist die Farbe, dunkel ist der Schmerz
Eu uso as armas de Jorge
Ich nutze die Waffen von Jorge
O sorriso de vencedor
Das Lächeln eines Siegers
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
A pele dos negros é negra
Die Haut der Schwarzen ist schwarz
Os dentes dos negros são brancos
Die Zähne der Schwarzen sind weiß
A música dos brancos é negra
Die Musik der Weißen ist schwarz
"De uma maneira geral,
"Generell gesagt,
Nós podemos dizer que todos nós
können wir sagen, dass wir alle
Somos descendentes de escravos,
Nachkommen von Sklaven sind,
E de mercadores de escravos,
Und von Sklavenhändlern,
E de donos de escravos.
Und von Sklavenbesitzern.
Nós somos, é...
Wir sind, äh...
É uma herança que toda a humanidade..."
Es ist ein Erbe der gesamten Menschheit..."
Lanço um olhar sobre o Brasil
Ich werfe einen Blick auf Brasilien
E não entendo nada
Und verstehe nichts





Writer(s): Adriana Da Cunha Calcanhotto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.