Paroles et traduction ORIENTE - Até Quando Brasil-Colônia?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Quando Brasil-Colônia?
Until When Brazil-Colony?
"Eu
quero
falar
dos
que
mamam
"I
wanna
talk
about
the
ones
who
suckle
Dos
marmanjos,
safados,
sem
vergonhas,
cafajestes
About
the
big,
dirty,
shameless,
scoundrels
Que
infestam
a
política
nacional
Who
infest
national
politics
É
na
mão
dessa
gente
que
fica
a
conta
do
governo
do
Estado
It's
in
the
hands
of
these
people
that
the
government's
bill
stays
(O
Governo
corre
para
tentar
impedir
a
instalação
das
CPI's)
(The
government
runs
to
try
to
prevent
the
installation
of
the
CPI's)
(Botando
dinheiro
na
cueca?)
(Putting
money
in
their
underpants?)
Canalhas
consagrados.
Canalhas,
corruptos,
vagabundos!"
Consecrated
scoundrels.
Scoundrels,
corrupt,
bums!"
500
mil
políticos,
empresários,
banqueiros
500
thousand
politicians,
businessmen,
bankers
Não
podem
controlar
200
milhões
de
brasileiros
Can't
control
200
million
Brazilians
A
cooperação
é
a
mística,
que
muda
a
política
Cooperation
is
the
mystique
that
changes
politics
Além
da
estatística,
revolução
pacífica
Beyond
statistics,
a
peaceful
revolution
Ninguém
reconhece
um
Gandhi
na
Cinelândia
Nobody
recognizes
a
Gandhi
at
Cinelândia
Mas
todos
reconhecem
um
menor
na
Cracolândia
But
everyone
recognizes
a
minor
at
Cracolândia
Enquanto
uma
pequena
taxa
da
população
que
ganha
While
a
small
rate
of
the
population
that
wins
Em
cima
leva
os
filhos
pra
viajar
na
Disneylândia
On
top,
takes
their
kids
to
travel
to
Disneyland
Os
índios
dizimados
pelo
poder
do
Estado
The
indigenous
decimated
by
the
power
of
the
State
Hoje
usando
Nike
e
por
doenças
afetados
Today
wearing
Nike
and
affected
by
diseases
Falam
do
holocausto
que
aconteceu
na
Europa
They
talk
about
the
holocaust
that
happened
in
Europe
Mas
não
se
estuda
a
África
nem
o
país
da
copa
But
they
don't
study
Africa
nor
the
country
of
the
cup
Nacionalista,
não
quer
dizer
ser
Socialista
Nationalist,
doesn't
mean
to
be
Socialist
A
minha
posição
é
somente
de
Humanista
My
position
is
only
Humanist
Tiram
onda
de
refinados,
mas
a
miséria
é
grosseira
They
act
refined,
but
the
misery
is
coarse
Não
se
espante
quando
ouvir
uma
testemunha
verdadeira
Don't
be
surprised
when
you
hear
a
true
witness
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Hereditary
captaincy,
selling
the
Amazon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
In
their
children
so
afflicted,
hours
and
hours
of
insomnia
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Highest
tax
rate,
burn
burn
Babylon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Deputies
spend
their
vacations
in
Fernando
de
Noronha
"Sai
um
canalha
e
entra
outro!"
"One
scoundrel
leaves
and
another
one
enters!"
Nem
sempre
pude
tá
no
colo
da
minha
mãe
I
couldn't
always
be
in
my
mother's
lap
Por
que
Collor
podia
tá
tomando
a
taça
de
champanhe
Because
Collor
could
be
having
a
glass
of
champagne
Não
tenho
tanta
instrução,
mas
tenho
os
meus
argumentos
I
don't
have
that
much
education,
but
I
have
my
arguments
Retrato
de
um
brasileiro
educado
pelo
entretenimento
Portrait
of
a
Brazilian
educated
by
entertainment
Quase
100
mil
vão
pro
estádio,
compram
o
ingresso
Almost
100
thousand
go
to
the
stadium,
buy
the
ticket
Mas
nem
metade
fazem
um
protesto
na
frente
do
congresso
But
not
even
half
protest
in
front
of
congress
Desordem
em
progresso,
com
a
ordem
o
regresso
Disorder
in
progress,
with
order
the
regression
País
da
ilusão,
do
carnaval
e
do
sucesso
Country
of
illusion,
carnival,
and
success
Fico
possesso
e
não
cesso
expresso
poder
poético
I
become
possessed
and
don't
cease
to
express
poetic
power
Válvula
de
expressão
revolução
de
modo
ético
Valve
of
expression,
revolution
in
an
ethical
way
Os
piores
criminosos
tu
nunca
vai
saber
ao
certo
The
worst
criminals
you'll
never
know
for
sure
Dá
arrepio
imaginar
que
quase
nada
é
descoberto
It
gives
me
chills
to
imagine
that
almost
nothing
is
discovered
Ligo
a
televisão
e
quase
nenhum
canal
salva
I
turn
on
the
TV
and
almost
no
channel
saves
Aprisionam
sua
mente
e
ainda
vendem
sua
alma
They
imprison
your
mind
and
even
sell
your
soul
Pra
entrar
na
política
e
tentar
conseguir
ajuda
To
enter
politics
and
try
to
get
help
Jesus
Cristo
teria
que
vir
disfarçado
de
Judas
Jesus
Christ
would
have
to
come
disguised
as
Judas
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Hereditary
captaincy,
selling
the
Amazon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
In
their
children
so
afflicted,
hours
and
hours
of
insomnia
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Highest
tax
rate,
burn
burn
Babylon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Deputies
spend
their
vacations
in
Fernando
de
Noronha
"A
corrupção
nesse
país
está
no
DNA
"Corruption
in
this
country
is
in
the
DNA
Vi
ontem
dessa
tribuna
um
deputado
falar
imoral
I
saw
yesterday
from
this
tribune
a
deputy
speaking
immorally
Os
bons
costumes,
quando
o
pai
dele
tá
preso
Good
customs,
when
his
father
is
in
prison
O
tio
tá
preso
e
ele
é
um
"laranja"
dos
dois
The
uncle
is
in
prison
and
he
is
a
"front"
for
the
two
of
them
Roubando
o
quê?
Vacina
e
remédio
de
criança
Stealing
what?
Vaccines
and
children's
medicine
O
pai
é
ladrão,
denunciado
na
CPI
e
enquadrado
por
corrupção
The
father
is
a
thief,
denounced
in
the
CPI
and
framed
for
corruption
O
filho
tá
no
mesmo
inquérito
The
son
is
in
the
same
inquiry
Agora
não
tô
falando
do
pai
que
já
saiu
Now
I'm
not
talking
about
the
father
who's
already
out
Tô
falando
do
filho
que
quer
entrar
no
rabo
do
pai
I'm
talking
about
the
son
who
wants
to
follow
in
his
father's
footsteps
Já
tá
pedindo
voto
aqui
He's
already
asking
for
votes
here
Quanto
mais
ladrão
mais
querido,
mais
simpático
The
more
of
a
thief,
the
more
beloved,
the
more
likeable
Trouxemos
a
mulher
dele
pra
depor
We
brought
his
wife
to
testify
Ele
é
muito
pior
do
que
o
pai
He
is
much
worse
than
his
father
Por
que
eu
tenho
até
mapa
da
sua
atuação
Because
I
even
have
a
map
of
his
actions
Posso
garantir
ao
senhor"
I
can
guarantee
you
sir"
Ladrão
no
Brasil
se
faz,
como
fez
P.
C.
Farias
A
thief
in
Brazil
makes
himself,
as
P.
C.
Farias
did
Desrespeito
com
o
povo,
busão
cheio
todo
dia
Disrespect
for
the
people,
full
bus
every
day
Serviço
obrigatório
por
uma
empresa
privada
Mandatory
service
by
a
private
company
Taxa
alta
e
o
serviço
na
descarga
da
privada
High
fees
and
the
service
down
the
toilet
O
político
tem
que
usar
o
mesmo
hospital
The
politician
has
to
use
the
same
hospital
Que
o
menor
que
tá
jogando
as
bolinhas
no
sinal
As
the
minor
who's
playing
marbles
at
the
traffic
light
Na
matemática
do
Brasil
é
diferente
ser
igual
In
Brazil's
mathematics,
being
equal
is
different
Na
fração
dos
dividendos
subtraem
sua
moral
In
the
fraction
of
dividends
they
subtract
your
morals
Pátria
amada
brasil,
eu
te
amo
tanto
Beloved
homeland
Brazil,
I
love
you
so
much
Mas
odeio
ver
seus
filhos
sem
escola
pelos
cantos
But
I
hate
to
see
your
children
without
schools
in
the
corners
Mas
odeio
ver
o
estado
dos
hospitais
do
estado
But
I
hate
to
see
the
state
of
the
state
hospitals
Se
a
família
não
acompanha
o
paciente
é
abandonado
If
the
family
doesn't
accompany
the
patient,
he
is
abandoned
Quanto
menos
uma
vida,
um
sorriso
do
banqueiro
The
less
a
life,
a
smile
from
the
banker
Que
ganha
uma
fortuna
com
a
desgraça
do
brasileiro
Who
makes
a
fortune
from
the
misfortune
of
the
Brazilian
Financiam
as
campanhas,
rabo
preso
por
dinheiro
They
finance
the
campaigns,
their
tails
tied
by
money
Zeitgeist
1,
2,
3,
já
vi
esse
filme
inteiro
Zeitgeist
1,
2,
3,
I've
seen
this
whole
movie
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Hereditary
captaincy,
selling
the
Amazon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
In
their
children
so
afflicted,
hours
and
hours
of
insomnia
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Highest
tax
rate,
burn
burn
Babylon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
"Ninguém
se
dispôs
a
levantar
a
podridão
do
seu
comportamento"
"Nobody
offered
to
lift
the
rot
of
his
behavior"
Petrobrás
em
leis
de
incentivo
banca
o
cinema
Petrobrás,
under
incentive
laws,
finances
cinema
Mas
em
um
vazamento
destrói
todo
um
ecossistema
But
in
a
spill,
it
destroys
a
whole
ecosystem
Uma
empresa
decidir
o
rumo
de
uma
cultura
A
company
deciding
the
course
of
a
culture
É
o
mesmo
que
o
Sol
girar
em
torno
da
Lua
It's
the
same
as
the
Sun
revolving
around
the
Moon
Existem
coisas
na
vida
que
não
tem
volta
There
are
things
in
life
that
have
no
turning
back
Tanto
nosso
dinheiro,
quanto
a
nossa
revolta
Both
our
money,
and
our
revolt
Tanto
um
mico
leão,
quanto
um
urso
panda
Both
a
golden
lion
tamarin,
and
a
panda
bear
Só
que
essa
informação
não
vai
pra
propaganda
Only
this
information
won't
go
to
advertising
Evento
pago
em
patrocínio
através
da
Rouanet
Event
paid
in
sponsorship
through
Rouanet
Mas
40
conto
a
entrada,
irmão?
Não
dá
pra
entender
But
40
bucks
the
ticket,
bro?
I
can't
understand
Depois
reclamam
que
o
povo
não
tem
acesso
à
cultura
Then
they
complain
that
the
people
don't
have
access
to
culture
Não
queremos
só
comida,
queremos
acesso
sem
censura
We
don't
just
want
food,
we
want
access
without
censorship
Poder
de
opção
e
investimento
maciço
Power
of
choice
and
massive
investment
Não
nas
Ilhas
Cayman
e
nem
no
seu
banco
suíço
Not
in
the
Cayman
Islands
and
not
in
your
Swiss
bank
Cidadão
brasileiro,
não
se
canse
Brazilian
citizen,
don't
get
tired
Tenha
fé
que
a
liberdade
sempre
estará
ao
alcance
Have
faith
that
freedom
will
always
be
within
reach
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Hereditary
captaincy,
selling
the
Amazon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
In
their
children
so
afflicted,
hours
and
hours
of
insomnia
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Highest
tax
rate,
burn
burn
Babylon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
What
a
shame,
beloved
homeland,
until
when
Brazil
colony?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Deputies
spend
their
vacations
in
Fernando
de
Noronha
"Eu
estou
indignada
senhor
presidente
"I
am
outraged
Mr.
President
Corrupção,
formação
de
quadrilha,
artigo
288
Corruption,
criminal
organization,
article
288
Corrupção
passiva,
artigo
317
Passive
corruption,
article
317
Advocacia
administrativa
artigo
321
do
Código
Penal
Administrative
advocacy,
article
321
of
the
Penal
Code
E
ele
vem
com
cinismo
aqui
e
se
lança
And
he
comes
here
with
cynicism
and
throws
himself
Se
lança
do
vão
da
Ponte
Rio-Niterói"
Throws
himself
off
the
Rio-Niterói
Bridge"
Em
Brasilia,
formação
de
quadrilha
In
Brasilia,
criminal
organization
Nas
Câmaras
Municipais,
formação
de
quadrilha
In
the
City
Councils,
criminal
organization
Nas
milícias,
formação
de
quadrilha
In
the
militias,
criminal
organization
Nos
governos
estaduais,
formação
de
quadrilha
In
the
state
governments,
criminal
organization
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
In
Brasilia!
Criminal
organization
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
In
Brasilia!
Criminal
organization
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
In
Brasilia!
Criminal
organization
Quase
todos
são:
vagabundos!
Almost
all
of
them
are:
bums!
"Eu
vou
dar
os
nomes
dos
deputados
associados
à
essa
camarilha
"I'm
going
to
give
the
names
of
the
deputies
associated
with
this
cabal
E
acho
que
vão
sobrar
poucos...
Obrigada"
And
I
think
few
will
be
left...
Thank
you"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.