Paroles et traduction ORIENTE - Desorientado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
quem
sempre
me
apoiou,
minha
eterna
gratidão
To
those
who
always
supported
me,
my
eternal
gratitude
Pra
quem
foi
indiferente,
um
simples
apertinho
de
mão
To
those
who
were
indifferent,
a
simple
handshake
Pra
quem
deu
tapa
nas
costas
e
acha
que
a
sua
alma
lava
To
those
who
patted
me
on
the
back
and
think
it
cleanses
their
soul
E
pra
quem
tentou
me
atrasar
engolirá
suas
palavras
And
to
those
who
tried
to
hold
me
back,
they
will
swallow
their
words
Os
que
tentaram
me
atrasar,
mais
atrasados
ficaram
Those
who
tried
to
hold
me
back,
fell
even
further
behind
Disparo
sem
rastro,
no
faro
nunca
me
acharam
Shooting
without
a
trace,
they
never
caught
my
scent
Fica
nenhuma
evidência,
sumo
como
se
nunca
tivesse
chegado
No
evidence
remains,
I
vanish
as
if
I
had
never
arrived
Minha
aparência
os
mestres
do
tempo
que
modificaram
My
appearance,
modified
by
the
masters
of
time
Me
deram
o
aprendizado
pra
eu
agir
como
um
guerreiro
They
gave
me
the
apprenticeship
to
act
like
a
warrior
Que
tá
atento
ao
mundo
e
a
tudo
o
tempo
inteiro
Who
is
attentive
to
the
world
and
everything
all
the
time
Nem
sempre
com
a
decisão
certa
pulando
arame
farpado
Not
always
with
the
right
decision,
jumping
barbed
wire
Traçando
caminho
em
atalhos
sabendo
o
ases
a
serem
jogados
Tracing
paths
in
shortcuts,
knowing
the
aces
to
be
played
Trocando
o
errado
pelo
certo
no
caminho
do
coração
Exchanging
wrong
for
right
on
the
path
of
the
heart
Quem
passa
na
minha
reta
nem
prende
minha
atenção
Who
passes
by
my
straight
line
doesn't
even
hold
my
attention
E
se
prende
é
porque
achei
que
valia
um
dia
And
if
it
does,
it's
because
I
thought
it
was
worth
a
day
Mais
tomei
muitas
decisões
que
hoje
não
tomaria
But
I
made
many
decisions
that
I
wouldn't
make
today
Num
sabia
que
a
escola
da
vida
é
orquestrada
I
didn't
know
that
the
school
of
life
is
orchestrated
E
quando
achei
que
sabia
muito
mostrou
que
não
sabia
nada
And
when
I
thought
I
knew
a
lot,
it
showed
that
I
knew
nothing
Miragens
na
estrada
são
ilusões
pra
distrair
Mirages
on
the
road
are
illusions
to
distract
O
vento
sopra
no
ouvido
o
caminho
que
eu
vou
seguir
The
wind
whispers
in
my
ear
the
path
I
will
follow
Sei
quando
chego
que
logo
chega
a
hora
de
partir
I
know
when
I
arrive
that
soon
it's
time
to
leave
Todos
os
ventos
sopram
a
favor
de
quem
não
sabe
onde
ir
All
winds
blow
in
favor
of
those
who
don't
know
where
to
go
Um
minuto
de
silêncio
pra
nossa
solidão
A
minute
of
silence
for
our
solitude
O
clima
aqui
ta
propenso
vamo
ouvi
o
coração
The
climate
here
is
prone,
let's
listen
to
the
heart
Que
se
foda
o
que
dizem
toma
sua
conclusão
Who
cares
what
they
say,
make
up
your
mind
O
segredo
e
que
eles
fingem
mais
a
gente
não
The
secret
is
that
they
pretend,
but
we
don't
Livro
do
segredo
best
seller
geral
leu
bacana
The
Secret
book,
a
bestseller,
everyone
read
it,
cool
Hoje
o
segredo
e
vendido
a
dez
conto...
desconto...
da
Americanas!
Today
the
secret
is
sold
for
ten
bucks...
discount...
from
Americanas!
Querem
achar
um
camin
normal
pra
mim
They
want
to
find
a
normal
path
for
me
Mais
quem
me
conhece
sabe
que
eu
não
sou
assim
But
those
who
know
me
know
that
I'm
not
like
that
Sou
o
do
tipo
que
mostra
por
que
veio
I'm
the
type
who
shows
why
he
came
Porque
nessa
vida
eu
num
to
de
passagem
tô
a
passeio!
Because
in
this
life
I'm
not
just
passing
through,
I'm
strolling!
No
olho
do
furacão
perdi
minha
lucidez
In
the
eye
of
the
hurricane,
I
lost
my
lucidity
Devido
a
encontrar,
deixa
pra
lá,
mais
um
assunto
pra
vocês
Due
to
finding,
never
mind,
just
another
subject
for
you
guys
Que
fale,
ache
cabala,
minha
vida,
que
se
foda,
não
fico
bolado
Talk,
find
cabala,
my
life,
who
cares,
I
don't
get
upset
Eu
fumo
um
baseado
e
saio
usando
a
porra
toda
I
smoke
a
joint
and
go
out
using
the
whole
damn
thing
Um
brinde
falso
à
verdadeira
razão
do
viver,
que
eu
não
sei,
tu
não
sabe
A
false
toast
to
the
true
reason
for
living,
which
I
don't
know,
you
don't
know
Ninguém
nunca
vai
saber,
foda-se
o
blá
blá
blá
No
one
will
ever
know,
fuck
the
blah
blah
blah
Quem
me
aponta,
não
paga
minhas
contas
Those
who
point
at
me,
don't
pay
my
bills
Eu
sou
é
descaralhado,
eu
quis
é
pagar
pra
ver
I'm
a
scoundrel,
I
just
wanted
to
see
what
happens
Pra
quem
sempre
me
apoiou,
minha
eterna
gratidão
To
those
who
always
supported
me,
my
eternal
gratitude
Pra
quem
foi
indiferente,
um
simples
apertinho
de
mão
To
those
who
were
indifferent,
a
simple
handshake
Pra
quem
deu
tapa
nas
costas
e
acha
que
a
sua
alma
lava
To
those
who
patted
me
on
the
back
and
think
it
cleanses
their
soul
E
pra
quem
tentou
me
atrasar
engolirá
suas
palavras
And
to
those
who
tried
to
hold
me
back,
they
will
swallow
their
words
Pra
quem
sempre
me
apoiou,
minha
eterna
gratidão
To
those
who
always
supported
me,
my
eternal
gratitude
Pra
quem
foi
indiferente,
um
simples
apertinho
de
mão
To
those
who
were
indifferent,
a
simple
handshake
Pra
quem
deu
tapa
nas
costas
e
acha
que
a
sua
alma
lava
To
those
who
patted
me
on
the
back
and
think
it
cleanses
their
soul
E
pra
quem
tentou
me
atrasar
engolirá
suas
palavras
And
to
those
who
tried
to
hold
me
back,
they
will
swallow
their
words
Já
vi
muita
coisa
no
meio
dessa
vida
I've
seen
a
lot
in
this
life
Muito
além
de
mão
pro
alto,
eu
quero
sua
cabeça
erguida
Much
more
than
hands
up,
I
want
your
head
held
high
Já
vi
muita
coisa
nos
caminhos
dessa
vida
I've
seen
a
lot
in
the
paths
of
this
life
Muito
além
de
mão
pro
alto
eu
quero
sua
cabeça
erguida
Much
more
than
hands
up,
I
want
your
head
held
high
Pra
você
oh
bonzão,
tá
dado
recado
To
you,
oh
big
shot,
the
message
is
given
Não
confunda
cabeça
erguida
com
nariz
empinado
Don't
confuse
head
held
high
with
a
stuck-up
nose
Pra
quem
fechô
com
nós,
nosso
muito
obrigado
To
those
who
closed
with
us,
our
many
thanks
Faço
pra
tu
esse
som,
desorientado
I
make
this
song
for
you,
disoriented
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Da Silva Pinheiro, Leonardo Ferreira Cabecinho, Pedro Louro Szmaragd, Leonardo Salgado Vidal, Victor Amaral Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.