Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
guerreiro
tem
um
propósito
inflexível
A
warrior
has
an
unyielding
purpose,
Está
apto
a
ver
o
que
pra
muitos
é
invisível
He
is
able
to
see
what
is
invisible
to
many,
Vence
o
medo
pra
dizer
tudo
que
é
indizível
He
overcomes
fear
to
say
all
that
is
unspeakable,
Estuda
seus
movimentos
e
nada
é
inacessível
He
studies
his
moves,
and
nothing
is
inaccessible.
Atinge
linhas
de
percepção
que
transcendem
o
nível
He
reaches
levels
of
perception
that
transcend
the
ordinary,
Com
elas
percebe
todo
o
imperceptível
With
them,
he
perceives
all
that
is
imperceptible.
Toda
ação
é
bem
feita
com
mínimo
de
tempo
infalível
Every
action
is
well
executed
with
infallible
timing,
Cria
possibilidades
que
beiram
o
impossível
He
creates
possibilities
that
border
on
the
impossible.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
E
tu
rema
passa
das
bomba
And
you
row
through
the
bombs,
Ressaca
brava
te
tomba
Rough
undertow
knocks
you
down,
As
onda
zomba
contigo
The
waves
mock
you,
Perigo
é
saber
a
responsa
Danger
is
knowing
the
responsibility.
E
a
rodada
a
vida
ilumina
passagem
And
the
round,
life
illuminates
the
passage,
Aprecio
a
paisagem
I
appreciate
the
landscape,
Uma
rima,
uma
mina,
vazia
cidade
A
rhyme,
a
girl,
an
empty
city,
Madruga,
esquina
onde
encontro
meus
lares
Late
night,
the
corner
where
I
find
my
home.
Bares
e
praças
lugares
sagrados
Bars
and
squares,
sacred
places,
O
templos
onde
se
escrevem
sonetos
The
temples
where
sonnets
are
written,
Lá
aproveito
todo
o
meu
tempo
There
I
enjoy
all
my
time,
Podia
ficar
em
casa
só
vendo
a
noite
passar
I
could
stay
at
home
just
watching
the
night
go
by,
Ou
dormir
pra
tentar
fugir
do
que
eu
encontro
ao
acordar
Or
sleep
to
try
to
escape
from
what
I
find
when
I
wake
up.
E
sei
que
toda
essas
coisas
And
I
know
that
all
these
things,
Nem
merece
explicação
Don't
even
deserve
an
explanation,
Enxergo
com
a
visão
torta
I
fill
the
crooked
vision,
A
porta
da
percepção
The
door
of
perception.
Filosofias
mostram
Philosophies
show,
Que
a
faca
que
disata
That
the
knife
that
unties,
Que
corta
suas
algemas
That
cuts
your
shackles,
É
a
mesma
que
te
mata
Is
the
same
one
that
kills
you.
O
que
difere
o
remédio
e
o
veneno
What
differentiates
the
remedy
and
the
poison,
É
a
dosagem
Is
the
dosage,
E
seus
umbigos
sagrados
And
your
sacred
navels,
São
apenas
uma
passagem
Are
just
a
passage.
Sera
que
cê
sabe
Do
you
even
know,
Que
eu
existo
antes
da
terra
That
I
exist
before
the
Earth,
E
que
meus
olhos
vermelhos
And
that
my
red
eyes,
São
do
sangue
de
guerra
Are
from
the
blood
of
war.
Minha
juventude
já
vai
indo
My
youth
is
fading,
Eu
vou
vendo
o
ano
passando
I
see
the
year
passing
by,
Futuro,
planos
bem
vindos
Future,
plans
welcome,
Trazido
pelo
destino
Brought
by
destiny,
Já
vier
sentido
It's
already
been
felt,
Que
o
vento
que
vem
soprando
That
the
wind
that's
blowing,
Eu
sabia
pela
mudança
I
knew
by
the
change,
Lembrança
da
tempestade
Memory
of
the
storm,
Traria
essa
bonança
Would
bring
this
peace.
Balança
da
vida
mede
The
balance
of
life
measures,
Se
atreve
em
aprender
a
verdade
If
you
dare
to
learn
the
truth,
Mudaram
alguns
bagulhos
Some
things
have
changed,
Alguns
só
se
firmaram
Some
just
got
stronger,
Permaneceram
onde
tavam
They
stayed
where
they
were,
E
os
fatos
só
modelaram
And
the
facts
only
shaped,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Um
guerreiro
é
impecável
A
warrior
is
impeccable,
E
deixa
todos
serem
como
são
And
lets
everyone
be
as
they
are,
Não
tem
nenhuma
influência
He
has
no
influence,
E
nunca
da
opnião
And
never
gives
an
opinion,
Diz
o
que
faria
se
fosse
a
sua
situação
He
says
what
he
would
do
if
it
were
his
situation,
Cabe
ao
outro
decidir
se
isso
It's
up
to
the
other
to
decide
if
that,
É
melhor
ou
não
Is
better
or
not.
Um
guerreiro
não
precisa
A
warrior
doesn't
need,
De
ajuda
pra
manter
a
vida
Help
to
sustain
life,
Ajuda
pra
crer
um
guerreiro
Help
to
believe
a
warrior,
Tem
tudo
que
ele
precisa
Has
everything
he
needs.
Se
for
precisar
de
algo
If
he
needs
anything,
Nos
tempo
que
tão
por
vir
In
times
to
come,
Rapidamente
tem
o
que
quer
He
quickly
has
what
he
wants,
Ou
algo
pra
substituir
Or
something
to
replace
it.
Sabe
que
em
cada
gota
de
chuva
He
knows
that
in
every
drop
of
rain,
O
sentido
é
profundo
The
meaning
is
profound,
E
que
não
é
imortal
And
that
he's
not
immortal,
Mas
tem
todo
tempo
do
mundo
But
has
all
the
time
in
the
world.
Um
homem
vê
no
olho
do
outro
A
man
sees
in
another's
eye,
O
seu
espelho
His
mirror,
Um
guerreiro
enxerga
o
reflexo
A
warrior
sees
his
reflection,
Nos
olhos
dele
mesmo
In
his
own
eyes.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
vencer
ou
vencer
It's
win
or
win,
Se
perguntarem
de
mim
fala
que
não
sabe
dizer
If
they
ask
about
me,
tell
them
you
don't
know
what
to
say,
Agora
eu
vou
pro
tudo
ou
nada
Now
I'm
going
for
all
or
nothing,
É
viver
ou
morrer
It's
live
or
die.
Um
guerreiro
não
é
cordial,
muito
menos
arrogante
A
warrior
is
not
cordial,
much
less
arrogant,
Tem
a
experiência
de
um
mestre
He
has
the
experience
of
a
master,
E
a
sorte
de
um
principiante
And
the
luck
of
a
beginner,
Tem
as
palavras
de
um
sábio,
um
sorriso
no
lábio
He
has
the
words
of
a
sage,
a
smile
on
his
lips,
Olhar
fixo
e
penetrante,
não
fala
do
passado
A
fixed
and
penetrating
gaze,
he
doesn't
talk
about
the
past,
Pois
já
tirou
o
aprendizado
de
todos
os
erros
de
antes
For
he
has
already
learned
from
all
the
mistakes
of
before,
Oriente,
Etiópia
2011
Oriente,
Ethiopia
2011,
Um
salve
a
Carlos
Castanheira
A
shout-out
to
Carlos
Castanheira.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Da Silva Pinheiro, Leonardo Ferreira Cabecinho, Victor Amaral Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.