Paroles et traduction ORIENTE - Isso Aqui É Itacoa
Isso Aqui É Itacoa
This Is Itacoa
Família,
família
conjuntivite
no
beat
Family,
family
conjunctivitis
on
the
beat
O
rimatismo
é
craniano,
plano
em
nikity
city
The
rheumatism
is
cranial,
flat
in
nikity
city
A
doença
incurável,
o
contágio
sem
limite
The
incurable
disease,
the
contagion
without
limit
Vão
de
expressão
a
união
de
rap
com
grafite
They
go
from
expression
to
union
of
rap
with
graffiti
Rapaz
caiçara
gosta
duma
farra
Caiçara
boy
likes
to
party
Chinelo
no
dedo,
olhar
tá
sem
medo
Flip-flops
on
my
feet,
my
eyes
are
fearless
Sincero
só
quero
o
que
é
meu,
só
se
achou
quem
se
perdeu
Sincere,
I
just
want
what's
mine,
only
those
who
are
lost
are
found
Na
briga,
intriga
instiga
o
ego
In
the
struggle,
intrigue
instigates
the
ego
Bagulho
de
orgulho
deixa
o
homem
cego
Pride
stuff
makes
a
man
blind
Encontro
um
ponto
de
luz
no
breu,
só
se
achou
quem
se
perdeu
I
find
a
point
of
light
in
the
darkness,
only
those
who
are
lost
are
found
Cuidado
maluco,
na
trilha
possui
armadilha,
um
alô
pros
família
Watch
out
dude,
on
the
trail
there
is
a
trap,
a
shout
out
to
the
family
Bom
dia
pra
tia
que
desce
ladeira
Good
morning
to
the
aunt
who
goes
downhill
Plena
sexta
feira
com
balde
na
cuca
Full
Friday
with
a
bucket
on
my
head
A
troca
renova
meu
espírito,
faço-me
digno
dos
aprendizados
The
exchange
renews
my
spirit,
I
make
myself
worthy
of
the
lessons
Se
não
merece,
valeu,
obrigado,
faço
minha
prece,
busco
tá
elevado
If
it
doesn't
deserve
it,
thank
you,
thank
you,
I
say
my
prayer,
I
seek
to
be
elevated
Mas
nunca
levado
pelo
que
é
falado
But
never
carried
away
by
what
is
said
Atitudes,
virtudes
provam
o
contrário
Attitudes,
virtues
prove
otherwise
Que
a
maioria
pensou
ou
pensaria
What
most
would
think
or
would
think
Por
isso
medito
no
que
me
é
dito
That's
why
I
meditate
on
what
is
said
to
me
Me
edito
no
timeline,
ouvindo
um
sublime
I
edit
myself
on
the
timeline,
listening
to
a
sublime
Queimando
um
fine,
os
irmãos
no
slackline
Burning
a
fine,
the
brothers
on
the
slackline
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Medalha
de
top
bud,
campeão
cannabis
cup
Top
bud
medal,
cannabis
cup
champion
Pensador
inconstante
num
mundo
pensante
Inconsistent
thinker
in
a
thinking
world
Gasto
meu
tempo
precioso
arrombando
porta
de
pubs
I
spend
my
precious
time
breaking
down
pub
doors
Sou
um
ser
artificial
que
queima
como
fogos
de
artificio
I
am
an
artificial
being
that
burns
like
fireworks
Meu
ofício
é
fácil
My
craft
is
easy
Mas
todo
mundo
quer
tirar
onda
falando
que
tá
sendo
difícil
But
everyone
wants
to
ride
the
wave
saying
it's
being
difficult
Que
de
todas
as
minhas
virtudes
That
of
all
my
virtues
Seja
tirado
o
peso
que
carrego
pelos
meus
vícios
Be
taken
away
the
weight
I
carry
for
my
vices
Eis
que
ficarei
leve
Behold,
I
will
be
light
Entre
e
leve
o
que
puder,
mas
só
é
quem
se
atreve
Come
in
and
take
what
you
can,
but
only
those
who
dare
Não
teme,
não
deve,
se
perde
em
montanhas
de
neve
Do
not
fear,
do
not
owe,
if
you
lose
yourself
in
mountains
of
snow
Ou
se
acha
na
bola
Or
find
yourself
on
the
ball
Que
rola
e
provoca
uma
avalanche
That
rolls
and
causes
an
avalanche
Sou
vingativo
e
sempre
três
vezes
mais
bem
preparado
pra
revanche
I
am
vengeful
and
always
three
times
more
prepared
for
revenge
Então
não
me
tonteia,
sem
cara
feia,
antes
que
eu
te
pranxe
So
don't
dizzy
me,
without
an
ugly
face,
before
I
iron
you
Te
mande
pro
desmanche,
não
sou
cordial,
mas
posso
ser
arrogante
Send
you
to
the
junkyard,
I'm
not
cordial,
but
I
can
be
arrogant
Sou
um
guerreiro
em
processo
de
aprendizado
I
am
a
warrior
in
the
process
of
learning
Com
o
meu
foco
ainda
distante,
o
tempo
de
antes
With
my
focus
still
distant,
the
time
before
Só
mostra
que
quando
eu
era
cascudo
eu
ainda
era
um
iniciante
It
only
shows
that
when
I
was
crusty
I
was
still
a
beginner
Como
sou
nesse
instante
As
I
am
in
this
moment
Não
tiro
uma
de
gênio
incompreendido
I
don't
take
one
of
misunderstood
genius
Porque
pra
isso
tenho
que
ter
vivido
como
um
gênio
Because
for
that
I
have
to
have
lived
as
a
genius
E
falado
de
coisas
sérias
And
talked
about
serious
things
Como
a
desmaterialização
da
matéria
no
início
do
novo
milênio
Like
the
dematerialization
of
matter
at
the
beginning
of
the
new
millennium
Change
the
channel
Change
the
channel
Nobel
de
literatura,
José
Saramago
ou
Yoseff
Menguelli
Nobel
Prize
in
Literature,
José
Saramago
or
Yoseff
Menguelli
Alemão
amargo,
distribuição
de
rótulos
e
prêmios
Bitter
German,
distribution
of
labels
and
awards
A
evolução
da
espécie
tem
um
preço
a
ser
pago
The
evolution
of
the
species
has
a
price
to
pay
Então
foda-se
quem
me
olha
superficialmente
e
acha
algo
de
errado
So
fuck
whoever
looks
at
me
superficially
and
finds
something
wrong
Hidropônico
transgênico
Hydroponic
transgenic
Sou
só
mais
um
doidão
I'm
just
another
junkie
E
eu
carrego
o
fardo
que
um
doidão
conquista
And
I
carry
the
burden
that
a
junkie
conquers
O
mundo
e
a
vida
moderna
The
world
and
modern
life
Vai
definhando
e
matando
de
loucura
os
artistas
It
will
languish
and
kill
the
artists
with
madness
Gênios
de
hoje
em
dia,
cursam
universidade,
bacharelado
em
física
Geniuses
of
today,
attend
university,
bachelor's
degree
in
physics
E
dão
a
vida
inteira
pra
aprender
And
they
give
their
whole
lives
to
learn
Sobre
a
porra
da
vida
em
estatísticas
About
the
fucking
life
in
statistics
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Finalmente
tem
novidades
na
sua
praia
Finally
there's
news
on
your
beach
Piratininga,
camboinhas,
sossego,
Itacoatiara
Piratininga,
Camboinhas,
Sossego,
Itacoatiara
Me
inspiro
pra
fazer
rima,
largadão
na
beira
da
praia
I
am
inspired
to
make
rhymes,
relaxed
on
the
beach
Fumando
minha
kaya
de
cara
pro
mar
Smoking
my
kaya
facing
the
sea
Com
fone
no
ouvido
pra
me
concentrar
With
headphones
on
to
concentrate
Tem
gente
que
pensa
que
sabe
de
tudo
There
are
people
who
think
they
know
everything
E
não
sabe
da
força
que
a
rima
me
da
And
they
don't
know
the
strength
that
rhyme
gives
me
Vem
como
uma
onda
na
minha
cabeça
It
comes
like
a
wave
in
my
head
Expressa
uma
parte
da
minha
natureza
Expresses
a
part
of
my
nature
Nunca
se
esqueça
dessa
beleza
Never
forget
this
beauty
É
a
pureza
da
magreza
preparado
pra
encarar
It
is
the
purity
of
thinness
prepared
to
face
Qualquer
bala
que
aparece
com
destreza
isso
aqui
é
TH
Any
bullet
that
appears
with
dexterity,
this
is
TH
Não
tô
pra
bater
de
frente
com
qualquer
problema
I'm
not
here
to
face
any
problem
head
on
Não
sou
herói,
mas
quando
eu
chego
eu
sei
que
eu
roubo
a
cena
I'm
not
a
hero,
but
when
I
arrive
I
know
I
steal
the
show
Vou
de
Itacoa
pra
Copaleme
e
também
Ipanema
I
go
from
Itacoa
to
Copaleme
and
also
Ipanema
Admirando
as
ruiva,
as
loiras,
as
preta
e
as
morena
Admiring
redheads,
blondes,
black
women
and
brunettes
Eu
sou
da
terra
de
índio
famosa
pedra
pintada
I
am
from
the
Indian
land,
famous
painted
stone
Então
segura
a
pedrada
que
o
som
aqui
é
só
na
cara
dos
cara
So
hold
on
to
the
stone
that
the
sound
here
is
only
in
the
face
of
the
guys
Que
acham
que
são
o
cara,
mas
não
são
nada
Who
think
they
are
the
guy,
but
they
are
nothing
Maximo
respeito
praia
de
Itacoatiara
Maximum
respect
Itacoatiara
beach
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Isso
aqui
é
Itacoá,
isso
aqui
é
Niterói
This
is
Itacoá,
this
is
Niterói
Isso
é
Rio
de
Janeiro,
aqui
não
tem
super
herói
This
is
Rio
de
Janeiro,
there's
no
superhero
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Da Silva Pinheiro, Leonardo Ferreira Cabecinho, Pedro Louro Szmaragd, Victor Amaral Rocha, Thyago Dos Anjos Oliveira Diniz, Vinicius Guimaraes Vaille Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.