Paroles et traduction ORIENTE - Orientai-Me
Aos
braços
do
passado
dedico
as
minhas
vitórias
To
the
arms
of
the
past
I
dedicate
my
victories
Fiz
o
melhor
que
pude,
fiz
o
melhor
que
pude
I
did
the
best
I
could,
I
did
the
best
I
could
De
coração
aberto
sigo
o
caminho
do
meio
With
an
open
heart
I
follow
the
middle
way
Amor
e
atitude,
amor
e
atitude
Love
and
attitude,
love
and
attitude
Fracassos
do
passado
mudaram
minha
trajetória
Past
failures
have
changed
my
trajectory
Busquei
a
plenitude,
busquei
a
plenitude
I
sought
fullness,
I
sought
fullness
O
esforço
foi
sincero,
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
Aos
braços
do
passado
dedico
as
minhas
vitórias
To
the
arms
of
the
past
I
dedicate
my
victories
Fiz
o
melhor
que
pude,
fiz
o
melhor
que
pude
I
did
the
best
I
could,
I
did
the
best
I
could
De
coração
aberto
sigo
o
caminho
do
meio
With
an
open
heart
I
follow
the
middle
way
Amor
e
atitude,
amor
e
atitude
Love
and
attitude,
love
and
attitude
Fracassos
do
passado
mudaram
minha
trajetória
Past
failures
have
changed
my
trajectory
Busquei
a
plenitude,
busquei
a
plenitude
I
sought
fullness,
I
sought
fullness
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado,
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
Respeite
os
idosos,
cative
as
crianças
Respect
the
elderly,
captivate
the
children
Tire
o
seu
tênis
antes
de
entrar
em
casa
Take
off
your
shoes
before
entering
the
house
Respire
a
flor
de
lótus
e
cuide
dos
seus
chakras
Breathe
the
lotus
flower
and
take
care
of
your
chakras
A
família
é
sagrada,
capaz
de
me
dar
asas
Family
is
sacred,
capable
of
giving
me
wings
Meu
lar
é
um
templo
para
todo
tempo
My
home
is
a
temple
for
all
time
Essência
de
incenso
no
oxigênio
Essence
of
incense
in
oxygen
Seicho-no-ie,
Confúcio
e
Dalai
Seicho-no-ie,
Confucius
and
Dalai
De
mãe
para
filho
de
avô
para
pai
From
mother
to
son
from
grandfather
to
father
Aos
braços
do
passado
dedico
as
minhas
vitórias
To
the
arms
of
the
past
I
dedicate
my
victories
Fiz
o
melhor
que
pude,
fiz
o
melhor
que
pude
I
did
the
best
I
could,
I
did
the
best
I
could
De
coração
aberto
sigo
o
caminho
do
meio
With
an
open
heart
I
follow
the
middle
way
Amor
e
atitude,
amor
e
atitude
Love
and
attitude,
love
and
attitude
Fracassos
do
passado
mudaram
minha
trajetória
Past
failures
have
changed
my
trajectory
Busquei
a
plenitude,
busquei
a
plenitude
I
sought
fullness,
I
sought
fullness
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
O
esforço
foi
sincero
me
orgulho
da
nossa
história
The
effort
was
sincere,
I
am
proud
of
our
history
Se
quiser
tá
elevado
se
acostume
com
a
altitude
If
you
want
to
be
high,
get
used
to
the
altitude
E
cante
o
som
mais
fúnebre
de
um
triste
hino
And
sing
the
most
mournful
sound
of
a
sad
hymn
Do
sapo
ao
girino,
do
homem
ao
menino
From
frog
to
tadpole,
from
man
to
boy
De
Leonardo
a
chino
From
Leonardo
to
Chino
Quem
é
você?
O
que
tu
tá
fazendo
aqui?
Who
are
you?
What
are
you
doing
here?
Veio
pra
mandar
mensagem
ou
só
pra
se
divertir?
Did
you
come
to
send
a
message
or
just
to
have
fun?
Veio
pra
interagir
ou
se
isolar,
se
deprimir?
Did
you
come
to
interact
or
isolate
yourself,
get
depressed?
Se
derramar
até
as
teias
do
tempo
te
consumir
Pour
yourself
out
until
the
webs
of
time
consume
you
Seguir
o
caminho
do
tão
quando
o
tal
trem
das
sete
partir
Follow
the
path
of
the
so-and-so
when
the
seven
o'clock
train
leaves
Chorar
e
sorrir,
chover
e
sentir,
chapar
e
usufruir
Cry
and
smile,
rain
and
feel,
chap
and
enjoy
O
bendito
fruto,
nada
e
tudo,
estudo
do
eterno
mistério
de
existir
The
blessed
fruit,
nothing
and
everything,
the
study
of
the
eternal
mystery
of
existence
O
sopro
divino
é
dedicado
a
ti
com
o
talento
de
Deus
The
divine
breath
is
dedicated
to
you
with
the
talent
of
God
Tome
cuidado
na
estrada
longa
e
mal
iluminada
Be
careful
on
the
long
and
poorly
lit
road
Deixe
que
seus
ouvidos
encontre
meus
murmúrios
Let
your
ears
find
my
murmurs
Martírios,
vitória
do
relógio
que
Salvador
Dali
derreteu
Martyrs,
victory
of
the
clock
that
Salvador
Dali
destroyed
Nos
ombros
do
homem
hipnotizado
por
conforto
On
the
shoulders
of
man
hypnotized
by
comfort
Os
loucos
partem
aos
poucos
sabendo
que
é
The
madmen
leave
little
by
little
knowing
that
it
is
Digno
morrer
vivendo
e
perda
de
tempo
viver
morto
Worthy
to
die
living
and
a
waste
of
time
to
live
dead
Feche
o
olho
se
concentre
na
sua
respiração
(Canção
de
Lotus)
Close
your
eye
and
focus
on
your
breathing
(Lotus
Song)
De
origem
tibetana
muito
antiga
Of
very
ancient
Tibetan
origin
Essa
é
a
mais
completa
das
prática
que
conhecemos
para
This
is
the
most
complete
practice
we
know
for
Trabalhar
todas
as
nossa
possibilidades
internas
ao
mesmo
tempo
Working
all
our
internal
possibilities
at
the
same
time
De
forma
harmônica
e
equilibrada
In
a
harmonious
and
balanced
way
Num
primeiro
momento
At
first
Esse
exercício
equilibra
o
funcionamento
dos
chakras
This
exercise
balances
the
functioning
of
the
chakras
Depois,
num
segundo
momento
Then,
in
a
second
moment
Esse
exercício
começará
a
despertar
as
possibilidades
This
exercise
will
begin
to
awaken
possibilities
E
potenciais
ocultos
dos
chakras
And
hidden
potentials
of
the
chakras
I
Aláh,
aquele
mesmo
indivíduo
I
Allah,
that
same
individual
Entre
os
mesmos
sermões
e
apertos
de
mão
Between
the
same
sermons
and
handshakes
No
campeonato
do
ódio,
bicarbonato
de
sódio
e
pão
In
the
hate
championship,
baking
soda
and
bread
De
cada
dia
e
noite,
às
vezes
a
tarde
é
tarde
então
Every
day
and
night,
sometimes
the
afternoon
is
late
then
400
anos
de
açoite,
vem
ébrio
e
doente,
tá
lá
sem
presente
400
years
of
whipping,
he
comes
drunk
and
sick,
he's
there
without
a
present
Entre
o
céu
e
o
chão,
sóbrio
e
são
Between
heaven
and
earth,
sober
and
healthy
Na
harmonia
do
cosmos,
sendo
São
Cosmo
e
São
Damião
In
the
harmony
of
the
cosmos,
being
Saint
Cosmas
and
Saint
Damian
Ser
livre
no
arbítrio,
mostra
o
ponto
de
equilíbrio
João
To
be
free
in
free
will,
shows
the
point
of
balance
John
Assim
eu
vou,
assim
vo,
vou
no
caminho
do
futuro
This
is
how
I
go,
this
is
how
I
fly,
I
go
on
the
road
to
the
future
Vovó,
irmãs
e
irmãos,
claro
ou
escuro
orçam
contratos
a
mão
Grandma,
sisters
and
brothers,
light
or
dark
budget
hand
contracts
Com
ré,
mi,
fá,
sol,
la,
si
sem
dó
da
babylon
With
re,
mi,
fa,
sol,
la,
si
without
mercy
of
babylon
Das
selvas
de
pedra,
sem
órfãs
e
órfãos
From
the
stone
jungles,
without
orphans
Servos
das
trevas,
Gus
Servants
of
darkness,
Gus
O
mar
em
que
tu
navegas
é
a
saga
que
tu
segue
as
cegas
The
sea
you
sail
is
the
saga
you
follow
blindly
Apocalipse
now,
no,
no,
now
Apocalypse
now,
no,
no,
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Ferreira Cabecinho, Pedro Louro Szmaragd, Llyncoln Faria Dos Santos, Gustavo De Almeida Ribeiro, Bruno Da Silva Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.