ORIENTE - Vida Infinita, Pt. 1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ORIENTE - Vida Infinita, Pt. 1




Vida Infinita, Pt. 1
Infinite Life, Pt. 1
quem diga que é impossível viver pra sempre
Some say it's impossible to live forever
Mas as pinturas de caverna continuam intactas
But the cave paintings are still intact
Tanto quanto minhas músicas ficarão
As much as my music will be
Vida longa ao guerreiro! Ao homem de conhecimento, a luz da sabedoria...
Long live the warrior! To the man of knowledge, the light of wisdom...
E o deserto da eternidade pra caminhar., levanta a cabeça e caminha Responsa, por responsa, confio na minha
And the desert of eternity to walk., raise your head and walk Responsible, for responsible, I only trust mine
Bota o casaco, a rua vazia, acompanha
Put on your jacket, the empty street, accompany
Testemunha, que eu legal de braço falso e mule piranha.
Witness, that I'm cool with a fake arm and a piranha woman.
Passa um carro, um opala rebaixado
A car passes, a lowered Opala
Mei mandado, mais num paro, meu caminho
Half warrant, but I don't stop, my path
E por instinto sou levado me acompanha passagem por este planeta
And by instinct I am led, faith accompanies me through this planet
O tempo sobra, pois dessa obra, sou a areia da ampulheta Reflexões vem, mostram o passado esquecido
Time is left over, because of this work, I am the sand of the hourglass Reflections come, show the forgotten past
Peço que todos me desculpem pelos erros cometidos
I ask everyone to forgive me for the mistakes I've made
O tempo trouxe a sensação de absolvido
Time brought the feeling of being absolved
Me sentia reprimido, substancia, comprimido
I felt repressed, substance, compressed
Na boca um gosto amargo, coração apertado aflito
In my mouth a bitter taste, my heart tight, afflicted
Aquela rua falava algo, se comunicava comigo Sabia que mesmo longe de casa, ali achava um abrigo
That street was saying something, communicating with me I knew that even far from home, there I found shelter
No meio de puta, motel barato, luzes, mendigos
In the middle of whores, cheap motels, lights, beggars
vi o mais forte dividir sua refeição com o mais fraco
I have seen the strongest share his meal with the weakest
Alguns milésimos de segundo é o que diferencia
A few milliseconds is what differentiates
Um homem vivo, e pensante A um montante de carne morta e uma poça de sangue
A living, thinking man To a pile of dead meat and a pool of blood
O olho antes brilhante vira um vasilhame opaco
The once bright eye becomes an opaque container
Aumenta o peso do karma, sua alma perde o brilho
The weight of karma increases, your soul loses its shine
Como o cristo derruba lágrimas a cada puxão de gatilho
Like Christ sheds tears with every pull of the trigger
O filho do criador, que assim não certo
The son of the creator, sees that this is not right
E como nosso redentor se mantem de braços abertos
And as our redeemer keeps his arms open
A orla de Copacabana ainda é bonita, eu concordo
The Copacabana shoreline is still beautiful, I agree
Malandro e ciganas, no calçadão, me encontro a bordo
Scoundrel and gypsies, on the boardwalk, I find myself on board
Do Leblon, cobertura, 5 puta tubo de lança
Of Leblon, penthouse, 5 whores, a tube of lanza
Boa quantidade do verde, pra num morre a esperança Nikit 2011 o ano sagrado 22 anos completos, recém comemorados
Good amount of green, so hope doesn't die Nikit 2011 the sacred year 22 years complete, recently celebrated
ligado no esquema. mas esse não é o problema.
I'm already on to the scheme. but that's not the problem.
A solução se vem em segundos no desenrolar da próxima cena Fumaça densa, drinks puro malte Milianos, eu meus manos, panos longos Cap, rap, cheque, hash Trash, cash, punk, last Night Sessions de terça a tarde
The solution comes in seconds in the unfolding of the next scene Dense smoke, pure malt drinks Millions, me my brothers, long cloths Cap, rap, check, hash Trash, cash, punk, last Tuesday afternoon Night Sessions
Me aguarda e guarda uma fatia do bolo
Wait for me and save a slice of the cake
Nem tudo é negociado e plausível de desenrolo
Not everything is negotiable and plausible to unfold
Quando a boiada da o estouro, levando o ouro de tolo
When the cattle give the roar, taking the fool's gold
A casa cai, clama o pai, e engole o choro
The house falls, the father cries out, and swallows his cry
Os pirata dominando, escondam todo o seu tesouro
The pirates dominate, hide all your treasure
A casa desaba, castelo de areia, a coisa feia
The house collapses, sandcastle, things are ugly
Espelha, sua vida receia que seja, missão mal cumprida
Mirror, your life fears that it is a mission poorly accomplished
Cigarro cerveja, ameniza as feridas, cicatriza os cortes
Cigarette beer, soothes the wounds, heals the cuts
Por sorte, estive pleno, em pleno contato com a morte
Luckily, I was full, in full contact with death
Com minha duvidosa, uma gostosa, e meus sacerdotes Pela porta de entrada, foi arrombada pro pinote
With my doubtful faith, a hottie, and my priests Through the front door, it was broken into for the jump
Tentaram me derrubar, mais não ganharam lágrimas
They tried to bring me down, but they didn't win tears
Ganharam páginas, amareladas, paralelepípedos pra estrada
They won pages, yellowed, cobblestones for the road
Pedras no caminho, não guardo pra contruir castelo
Stones on the way, I don't keep to build a castle
Se alguma coisa tonteia, acelero e atropelo Sou chino satisfação Nunca use meu nome em vão Mais fácil eu destruir do que salvar uma geração
If something silly, I accelerate and run over I'm Chinese satisfaction Never use my name in vain Easier for me to destroy than to save a generation
Disposição na função Continuação? acende o blend e the end fim
Disposition in the function Continuation? light the blend and the end end
O tempo deu fuma um malboro e beber mais uma dose de gin Essa trama não termina assim...
Time gave smoke a marlboro and drink one more shot of gin This plot doesn't end like this...
Niterói rio de janeiro, sociedade secreta dos magrin. Aguarda o que ainda vai vim...
Niterói rio de janeiro, secret society of the skinny. Wait for what's still to come...





Writer(s): Bruno Silva, Chino, Forage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.