ORIENTE - Vida Infinita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ORIENTE - Vida Infinita




Vida Infinita
Infinite Life
(Mas as pinturas de caverna continuam intactas)
(But the cave paintings remain intact)
(Tanto quanto minhas músicas ficarão)
(As much as my music will stay)
(Vida longa ao guerreiro)
(Long live the warrior)
(Ao homem de conhecimento, a luz da sabedoria)
(To the man of knowledge, the light of wisdom)
(E o deserto da eternidade pra caminhar)
(And the desert of eternity to walk)
(Desorientado 2011 deixa com nós que nós reina nessa porra mesmo, foda-se)
(Disoriented 2011 leaves with us that we reign in this shit, fuck it)
(Oriente)
(Oriente)
(Porque o guerreiro de nunca gela)
(Because the warrior of faith never freezes)
(2011 desorientado)
(2011 disoriented)
(Mas morrer como homem é o prêmio da guerra)
(But to die as a man is the prize of war)
(Ninguém segura nóis)
(Nobody holds us)
Um homem não chora, levanta a cabeça e caminha
A man doesn't cry, he raises his head and walks
Responsa, por responsa, confio na minha
Responsibility, for responsibility, I only trust mine
Bota o casaco, a rua vazia, acompanha
Put on your coat, the empty street, come with me
Testemunha, que eu legal de braço falso e mulher piranha
Witness, that I'm cool with a fake arm and a piranha woman
Passa um carro, um opala rebaixado
A car passes by, a lowered Opala
Meio mandado, mais não paro, meu caminho
Half warrant, but I don't stop, my way
E por instinto sou levado
And by instinct I am led
Minha me acompanha na passagem por este planeta
My faith accompanies me on my passage through this planet
O tempo sobra, pois dessa obra, sou a areia da ampulheta
Time is left over, because from this work, I am the sand of the hourglass
Reflexões vem, mostram o passado esquecido
Reflections come, they show the forgotten past
Peço que todos me desculpem pelos erros cometidos
I ask everyone to forgive me for the mistakes made
O tempo trouxe essa sensação de absolvido
Time has brought this feeling of already being absolved
Me sentia reprimido, substância, comprimido
I felt repressed, substance, compressed
Na boca um gosto amargo, coração apertado aflito
In my mouth a bitter taste, my heart tight and afflicted
Aquela rua falava algo, se comunicava comigo
That street was saying something, communicating with me
Sabia que mesmo longe de casa, ali achava abrigo
I knew that even far from home, there I found shelter
No meio de puta, motel barato, luzes, mendigos
In the middle of whores, cheap motels, lights, beggars
vi o mais forte dividir sua refeição com o mais fraco
I've seen the strongest share their meal with the weakest
Alguns milésimos de segundo é o que diferencia
A few milliseconds is what makes the difference
Um homem vivo, e pensante
A living, thinking man
A um montante de carne morta e uma poça de sangue
To a pile of dead meat and a pool of blood
O olho antes brilhante vira um vasilhame opaco
The once bright eye becomes an opaque container
Aumenta o peso do karma, sua alma perde o brilho
Increases the weight of karma, your soul loses its shine
Como o cristo derruba lágrimas a cada puxão de gatilho
As Christ sheds tears with every pull of the trigger
O filho do criador, que assim não certo
The son of the creator, sees that this is not right
E como nosso redentor se mantém de braços abertos
And how our redeemer keeps his arms open
Orla de Copacabana ainda é bonita, eu concordo
Copacabana's shore is still beautiful, I agree
Malandro e ciganas, no calçadão, me encontro a bordo
Thugs and gypsies, on the boardwalk, I find myself on board
Do Leblon, cobertura, cinco puta tubo de lança
From Leblon, coverage, five whores, tube of coke
Boa quantidade do verde, pra não morrer a esperança
Good amount of green, so as not to die of hope
Nikit 2011 o ano sagrado
Nikit 2011 the sacred year
Vinte e dois anos completos, recém comemorados
Twenty-two years complete, recently celebrated
ligado no esquema mas esse não é o problema
I'm already hip to the scheme but that's not the problem
A solução vem em segundos no desenrolar da próxima cena
The solution comes in seconds in the unfolding of the next scene
(Nosso espírito é imortal sangue do meu sangue)
(Our spirit is immortal blood of my blood)
(Entre o corte da espada e o perfume da rosa)
(Between the cut of the sword and the perfume of the rose)
(Saúde guerreiro!)
(Cheers warrior!)
Fumaça densa, drinks puro malte
Dense smoke, pure malt drinks
Milianos, eu meus manos, panos longos
Militia, me my brothers, long cloths
Cap, rap, cheque, hash
Cap, rap, check, hash
Trash, cash, punk, last Night
Trash, cash, punk, last night
Sessions de terça a tarde
Tuesday afternoon sessions
Me aguarda e guarda uma fatia do bolo
Wait for me and save me a slice of the cake
Nem tudo é negociado e plausível de desenrolo
Not everything is negotiable and plausible to unroll
Quando a boiada o estouro, levando o ouro de tolo
When the cattle stampede, taking the fool's gold
A casa cai, clama o pai, e engole o choro
The house falls, the father cries out, and swallows his cry
Os piratas dominando, escondam todo o seu tesouro
The pirates are dominating, hide all your treasure
A casa desaba, castelo de areia, a coisa feia
The house collapses, sandcastle, things are ugly
Espelha, sua vida receia que seja, missão mal cumprida
Mirror, your life fears that it will be, a mission poorly accomplished
Cigarro cerveja, ameniza as feridas, cicatriza os cortes
Cigarettes and beer, soothes the wounds, heals the cuts
Por sorte, estive pleno, em pleno contato com a morte
Luckily, I was full, in full contact with death
Com minha duvidosa, uma gostosa, e meus sacerdotes
With my doubtful faith, a hottie, and my priests
Tentaram me derrubar, mas não ganharam lágrimas
They tried to bring me down, but they didn't get tears
Ganharam páginas, amareladas, paralelepípedos para estrada
They got pages, yellowed, cobblestones for the road
Pedras no caminho, não guardo pra construir um castelo
Stones in the way, I don't keep them to build a castle
Se alguma coisa tonteia, acelero e atropelo
If something gets dizzy, I accelerate and run it over
Sou Chino satisfação
I'm Chino, satisfaction
Jamais use meu nome em vão
Never use my name in vain
Mais fácil eu destruir do que salvar uma geração
It's easier for me to destroy than to save a generation
Disposição na função
Disposition on the function
Continuação acende o blend e the end fim
Continuation lights the blend and the end end
O tempo deu fuma um Marlboro e beber mais uma dose de gim
Time gave smoke a Marlboro and drink another dose of gin
Essa trama não termina assim
This plot doesn't end like this
Niterói, Rio de Janeiro, sociedade secreta dos magrim
Niterói, Rio de Janeiro, secret society of the skinny
Aguarda o que ainda vai vim.
Wait for what is yet to come.





Writer(s): Bruno Silva, Chino, Forage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.