ORIENTE - Ideologia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ORIENTE - Ideologia




Ideologia
Идеология
pensando comigo mesmo
Думаю про себя,
Será que Deus faz uma troca?
А вдруг Бог на обмен пойдет?
Leva todos os maluco do Restart e traz Renato Russo de volta
Заберет всех этих фриков из Restart и вернет Ренато Руссо,
Leva Akon e traz Bob Marley
Заберет Akon и вернет Боба Марли,
Leva Fresno e traz Sabotage
Заберет Fresno и вернет Sabotage,
Leva Luan Santana e vem o Bradley do Sublime
Заберет Луана Сантану, а взамен пришлет Брэдли из Sublime,
Leva o Sean Kingston e traz de volta 2Pac?
Заберет Шона Кингстона и вернет 2Pac?
Tipo promoção, levar todos os maluco do sertanejo universitário
Типа акция, забрать всех этих чудиков из университетского сертанежо
E volta com Chico Science
И вернуть Чико Сиенсе,
Trazer Raul Seixas no lugar da Banda Cine
Вернуть Рауля Сейшаса вместо Banda Cine,
Trazer Mamonas no lugar do Justin Bieber
Вернуть Mamonas вместо Джастина Бибера.
Vai se fuder, sou imparcial e agora a contracultura chegou
Да пошло оно все, я беспристрастен, и теперь пришла контркультура.
E se o cenário musical uma mer... eu taco merda no ventilador
И если музыкальная сцена полное дерьмо… я еще подкину дерьма на вентилятор.
E se nasci num orfanato de ideais, os meus sobrevivem nos interlúdios
И если я родился в приюте идеалов, мои выживают в интерлюдиях.
E a cada segundo tem mais um MC, um beat maker e um home studio
И каждую секунду появляется еще один MC, битмейкер и домашняя студия.
E o exército se reúne, a indústria frágil
И армия собирается, индустрия хрупкая,
Pois nossa geração não se limita a nada
Потому что наше поколение ничем не ограничено.
Simbora mulecada, vamo invadir o rádio
Вперед, ребята, давайте захватим радио!
Nossa revolução será televisionada
Наша революция будет показана по телевизору.
Um mundo sem ideais é como um corpo sem coração
Мир без идеалов как тело без сердца.
Coisas muito normais, não o satisfaz
Очень обычные вещи его уже не удовлетворяют.
Valores virtuais se perdem em meio à liquidação
Виртуальные ценности теряются среди распродаж.
Se oriente, rapaz, aqui jaz a ideologia de uma geração, rá!
Ориентируйся, парень, здесь покоится идеология поколения, ра!
Desde muleque ouvia Planet Hemp e Raimundos
С детства слушал Planet Hemp и Raimundos,
Que pra mim fizeram parte da evolução do mundo
Которые, по моему мнению, были частью эволюции мира,
Tanto quando Einstein, Stephen Hawking, ou Steve Jobs
Так же, как Эйнштейн, Стивен Хокинг или Стив Джобс.
Notorious, 2pac, Sublime, Jim Morrison, Snoop Dog
Notorious, 2Pac, Sublime, Джим Моррисон, Snoop Dogg,
Sabotage, Speed Freaks, Mano Brown e Manu Chao
Sabotage, Speed Freaks, Mano Brown и Manu Chao,
Mamonas, Legião, Barão Vermelho, Raul Seixas, Charlie Brown
Mamonas, Legião Urbana, Barão Vermelho, Raul Seixas, Charlie Brown Jr.,
Tom Zé, Geraldo Azevedo, de Caetano a Pink Floyd
Tom Zé, Geraldo Azevedo, от Caetano до Pink Floyd,
Gil, Mutantes, Reggae, Rap, Prog, Dub, Punk Rock
Gilberto Gil, Os Mutantes, регги, рэп, прог, даб, панк-рок,
Bob Marley, Peter Tosh, Chillout Moby, Nate Dog
Боб Марли, Питер Тош, чиллаут Moby, Nate Dogg
Incorporo todos os mestres pra fazer meu hip hop
Впитываю всех мастеров, чтобы создавать свой хип-хоп.
O mundo ficou mais rápido, frágil e amedrontador
Мир стал быстрее, хрупче и страшнее.
Gritos simpáticos, estáticos, no fundo dos olhos de um robô
Симпатичные, статичные крики в глубине глаз робота.
Somos o exército prático, tático, e a contracultura chegou
Мы практичная, тактическая армия, и контркультура пришла.
Achamos o calcanhar de aquiles, do master system num vírus de computador
Мы нашли ахиллесову пяту мастер-системы в компьютерном вирусе
Em fomato mp3 pro cês ouvirem todo dia
В формате mp3, чтобы вы слушали каждый день.
Se preparem pro underground mostrando ideologia
Готовьтесь к андеграунду, демонстрирующему идеологию.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Tamo pra reviver, pra matar e pra morrer
Мы здесь, чтобы возродить, чтобы убивать и умирать.
Rap em cena contra o sistema, dou meu sangue pra escorrer
Рэп на сцене против системы, я отдаю свою кровь, чтобы она текла.
Com whisky ouvindo Blues, na praia escutando um reggae
С виски слушаю блюз, на пляже слушаю регги,
O rock com Sex Drugs, o samba desde muleque
Рок с сексом, наркотиками, самбу с детства,
Do cinema veio o jazz, pra roça nas mina o xote
Из кино пришел джаз, для девчонок в деревне шотиш.
Se abriu o mar de Moisés, quando veio o hip hop
Моисей раздвинул море, когда появился хип-хоп.
E agora?
И что теперь?
Agora sim o horizonte se abriu
Теперь горизонт открылся,
Covarde a cara cobriu, e o mundo descobriu
Трус лицо закрыл, и мир узнал,
Que estamos prontos pra revolução
Что мы готовы к революции,
Morrer jovem como Jim Morrisom
Умереть молодым, как Джим Моррисон.
Morre o homem mais não morre o som
Умирает человек, но не умирает звук.
Mais uma vela, uma gaita, um tambor
Еще одна свеча, губная гармошка, барабан,
A lua bela que inspira o amor
Прекрасная луна, которая вдохновляет любовь.
Fale bem mais do que a mudança do meu estilo
Говорите больше, чем о смене моего стиля.
Os ideais, não morrem jamais a margem do rio Nilo
Идеалы никогда не умирают на берегу Нила,
Nem na beira do abismo, nem na asneira do nazismo
Ни на краю пропасти, ни в глупости нацизма,
Nem porra do modismo do anti-patriotismo
Ни в чертовой моде антипатриотизма.
Babilônia te ilude, te confunde e te confronta
Вавилон тебя обманывает, путает и противостоит.
Eu viro as costas, boto o som, pego o meu copo e acendo a ponta
Я поворачиваюсь спиной, включаю музыку, беру свой стакан и поджигаю косяк.
É um ponto luminoso no escuro, pensando no futuro
Это светлая точка в темноте, размышления о будущем.
Será que vai haver lugar seguro
Будет ли безопасное место?
A cabeça que não tem parafuso eu perfuro
Голову, в которой уже нет винтиков, я просверливаю.
Eu juro que um dia vamos derrubar seu muro
Клянусь, однажды мы разрушим твою стену.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Eu sei que os tempos modernos te deixam confuso
Я знаю, что современность сбивает с толку,
Mas eu sou tipo Charles Chaplin soltando seus parafusos
Но я как Чарли Чаплин, откручивающий свои болты.
O escritório é na praia, mas eu não sou o Chorão
Мой офис на пляже, но я не Chorão.
Que é tipo estrogonofe não é tao bom sem Champignon
Это как бефстроганов, он не так хорош без шампиньонов.
Final de ano novembro MC na Malhação
Конец года, ноябрь, MC в «Malhação»,
Piscina cheia de ratos Beke balança o Chandon
Бассейн, полный крыс, Beke трясет Chandon.
Somos a gota na nascente, sentido através da arte
Мы капля в источнике, смысл через искусство,
Porque hoje matam Gandhis, antes de virarem um mártir
Потому что сегодня убивают Ганди, прежде чем они станут мучениками.
Se dispenso, logo existo, quem pensa é menor parte
Если я выражаю свое мнение, значит, я существую, тех, кто думает, меньшинство.
Falam muito de Jesus, mas tão mais pra Bonaparte
Много говорят об Иисусе, но больше похожи на Бонапарта.
Não é pra quem tem é pra quem é, aceita
Это не для тех, у кого есть, а для тех, кто есть на самом деле, прими это.
Quem subtrai nem vem, não mexe com a seita
Кто отнимает, пусть даже не подходит, не связывайся с сектой.
Oriente, belê, mãoli, brason
Oriente, все путем, привет, братан.
A intuição me guia a razão enfeita
Интуиция ведет меня, разум лишь украшает.
Diz aí, bã, quê que eu sou pra você?
Скажи мне, бан-бан-бан, что я для тебя значу?
Se eu morresse amanhã, tu me diria o quê?
Если бы я умер завтра, что бы ты мне сказал?
Eu vi Jim, o rei lagarto, pronto pra me falar
Я видел Джима, короля-ящерицу, готового сказать мне,
Que as portas da percepção vão abrir
Что двери восприятия откроются.
De cabeça erguida, brinde
С поднятой головой, за здоровье!
Eu vim de onde a vida é ringue
Я пришел оттуда, где жизнь это ринг.
Rima que suinga pique Bruce Lee
Рифма, которая качается, как Брюс Ли,
Soco de uma polegada, homem-bomba estilinga... BUM!
Удар в один дюйм, человек-бомба из рогатки… БУМ!
Ideais. quero ver quem mais raciocina
Идеалы. Хочу посмотреть, кто еще рассуждает.
Quem espera, erra, a verdadeira guerra é interna
Кто ждет, тот ошибается, настоящая война внутренняя.
Lírica obra-prima da loucura me define criador
Лирический шедевр безумия определяет меня, создателя.
Hoje sou minha própria criatura
Сегодня я свое собственное творение.
Às vezes, penso que a dignidade do homem parece que foi leiloada
Иногда мне кажется, что достоинство человека было продано с аукциона.
Violência contra os idosos, doente na fila, polícia comprada
Насилие над пожилыми людьми, больные в очереди, купленная полиция,
Juventude perdida, gente sem comida
Потерянная молодежь, люди без еды,
Jovem com barriga, vida com ferida, intriga, nessa corrida
Молодежь с пузом, жизнь с ранами, интриги, в этой гонке.
Será que esse beco ainda tem uma saída?
Есть ли из этого тупика выход?
Eis a questão
Вот в чем вопрос.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Ideologia
Идеология,
Eu quero uma pra viver
Мне нужна она, чтобы жить.
Ideologia
Идеология.
Che-chega aí, o papo aqui é diferente
Че-че, подходи, разговор здесь другой.
Chega aí, o papo aqui é diferente
Подходи, разговор здесь другой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.