OUTED - Indécence - traduction des paroles en anglais

Indécence - OUTEDtraduction en anglais




Indécence
Indecency
Je pose un genre fakir, royal au bout du bar
I strike a fakir pose, royal at the end of the bar
Ou bien me la joue fine, Napoléon des comptoirs
Or play it cool, a Napoleon of the counters
Je trinque avec mes sbires et je les porte aux cieux
I drink with my henchmen and I raise them to the skies
Et brandissant nos soifs, on cogne à qui mieux-mieux
And brandishing our thirsts, we clink glasses with gusto
Martine, Ignace et Luc, Jacques, Danièle et les autres
Martine, Ignace and Luc, Jacques, Danièle and the others
Voilà ma rhétorique servie à ces apôtres
This is my rhetoric served to these apostles
Je fais en douze syllabes, synthèse de mon credo
I synthesize my credo in twelve syllables
Matin, midi et soir, c'est l'heure de l'apéro
Morning, noon and night, it's aperitif time
A quoi bon, à quoi vite, un état no limit
What's the point, what's the rush, a no-limit state
Au seuil de l'indécence, faire en moi le silence
At the threshold of indecency, to silence myself within
Hanté par un vice qui, en guigne aux laids reflets
Haunted by a vice that, in bad luck with ugly reflections
Me fait chercher en vain le paradis défait
Makes me search in vain for the ruined paradise
Mon esprit bancale va, docile sous l'assommoir
My unsteady mind goes, docile under the knockout blow
D'une hydre aux mélodies nocives et illusoires
Of a hydra with harmful and illusory melodies
Et quant à mon cerveau, qui s'imagine tonique
And as for my brain, which imagines itself tonic
Il travaille du bonnet, en archive asthénique
It's knitting a cap, in an asthenic archive
Mes neurones surement s'usent et dans une danse ultime
My neurons surely wear out and in a final dance
Explosent en météores, pile sur le lieu du crime
Explode into meteors, right at the scene of the crime
A quoi bon, à quoi vite, un état no limit
What's the point, what's the rush, a no-limit state
Au seuil de l'indécence, faire en moi le silence
At the threshold of indecency, to silence myself within
J'ai fais tanguer ma coque, tel un mousse qui se mire
I've rocked my boat, like a cabin boy admiring himself
N'offrant que de l'écume, tel l'Ulysse des chimères
Offering only foam, like a Ulysses of chimeras
Quand Paris sombre enfin, les rats quittent le cercueil
When Paris finally darkens, the rats leave the coffin
Me reste à raccrocher ma gloire et mon orgueil
I have only to hang up my glory and my pride
J'ai bu au temps qui passe, tissant mon linceul
I drank to the passing time, weaving my shroud
Et me voilà rendu, vieillard, maniaque et seul
And here I am now, old, obsessive, and alone
Vient l'heure de ma dernière, alors je reste amer
The hour of my last has come, so I remain bitter
Devant l'impie conscience que je vais mettre en bière
Before the impious conscience that I will bury
A quoi bon, à quoi vite, un état no limit
What's the point, what's the rush, a no-limit state
Au seuil de l'indécence, faire en moi le silence
At the threshold of indecency, to silence myself within





Writer(s): Franck Bedez, Frédéric Tavernier, Noémie Chevaux, Régis Reymann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.