Paroles et traduction OZ - Mecalim Yok
Bazen
durmuyo
yağmur
bitmiyo
gece,
yine
peşimize
takıyoruz
pisliği
Иногда
мы
не
останавливаемся
ночью,
когда
дождь
не
заканчивается,
мы
снова
преследуем
это
дерьмо.
Kaçmayı
isteyip
gittiğim
ne
varsa
üzerime
üzerime
geliyoken
ittiğim
Что
бы
я
ни
хотел
сбежать,
я
бы
ни
пошел,
я
бы
на
себя
наткнулся.
Bütün
kapıların
arkasında
kitliyim
sanki,
iyiliği
düşleyip
içtiğim
zaman
anladım
nefretle
piştiğimi
Как
будто
я
стою
за
всеми
дверями,
когда
мечтаю
о
добре
и
пью,
я
понимаю,
что
готовлю
от
ненависти
Gitmiyo
itmekle
siktiğim
hayatı
Жизнь,
к
черту,
когда
ты
не
уходишь
Artık
boşverdim,
ayakta
durmaya
bile
mecalim
yok
Я
больше
не
забывал,
я
даже
не
могу
стоять
Ama
ona,
ona,
ona
doğru
koşuyorum,
benim
de
tek
derdim
o,
beklentim
yok
Но
я
бегу
к
нему,
к
нему,
к
нему,
и
это
моя
единственная
проблема,
у
меня
нет
никаких
ожиданий.
Kimseden
isterdim
çok
para
ama
tek
derdim
yol
Я
бы
ни
у
кого
не
хотел
больших
денег,
но
меня
беспокоит
только
дорога
Yürürsün
ya
da
beklersin
bro
(beklersin
bro)
Ты
идешь
или
ждешь,
братан.
Kapıyı
vurdum
ve
çıktım
gerginim
çünkü
buraya
derdimle
çıktım
bi'
serseri
Я
постучал
в
дверь
и
вышел,
нервничаю,
потому
что
вышел
сюда
со
своими
проблемами,
придурок.
Karakteri
benzeri
gözleriniz
perdeli,
moruk
bence
bi'
tane
de
sert
asıl
ufkun
açılsın
У
тебя
перепончатые
глаза,
старик,
я
думаю,
у
тебя
откроются
некоторые
крутые
настоящие
горизонты.
Hep
tuttu
kaçırdı
bu
da
bazı
geceleri
uyku
kaçırdı,
sokakta
sanki
bi'
yarış
var
Он
всегда
держал
его,
пропускал,
а
иногда
спал
по
ночам,
как
будто
на
улице
какая-то
гонка.
Adımlarım
hızlı
benim
çünkü
acelem
var,
tavırlarım
kızgın
olabilir
Мои
шаги
быстры,
потому
что
я
спешу,
мое
поведение
может
разозлиться
Her
gün
bi'
önceki
geceden
kal,
uyan
artık
karanlık
bi'
geceden
kalk
Каждый
день
оставайся
с
предыдущей
ночи,
просыпайся
и
вставай
из
темной
ночи.
Bu
sefer
elimdeki
değil
dilimdeki
zehir
belimdeki
benim
veya
değil,
hakkım
olanı
verin
de
gideyim
На
этот
раз
яд
на
моем
языке,
а
не
в
моих
руках,
мой
на
моей
талии
или
нет,
отдайте
мне
то,
на
что
я
имею
право,
и
я
уйду
Bi'
gün
iyi
değil,
bi'
gün
dolu
bi'
gün
boş,
bi'
günahın
peşindeyim
Один
день
нехороший,
один
день
полный,
один
день
пустой,
я
преследую
один
грех
Yazıyorum
gördüğümü
yazdığımın
içindeyim,
üstü
kapalı
gerçeğe
deşifreyim,
işimdeyim
gücümdeyim
Я
пишу
то,
что
вижу,
я
в
том,
что
пишу,
я
в
том,
что
вижу,
я
в
своей
работе,
я
в
своих
силах.
Sorsan
hepsi
de
kral
ama
boş
yapmayı
bırak
endişe
sarar
Если
ты
спросишь,
они
все
короли,
но
перестань
делать
это
пустым,
беспокойство
обернется
Biz
kazmaya
başladık
en
dibe
kadar
yolumuz
var,
işimiz
bu
gücümüz
çok,
herkese
selam
Мы
начали
копать,
у
нас
есть
путь
до
самого
дна,
у
нас
большая
работа,
привет
всем
Her
belaya
deva
bu,
yazarak
kusuyorum
kinimi
fena
mı?
Это
все
неприятности,
меня
тошнит
от
написания,
моя
ненависть
плохая?
Kuşandım
silahımı
usandım
artık,
kalemimi
açtım
pisliğimi
boşaldı
verseler
Я
был
одет,
устал
от
пистолета,
открыл
ручку,
опустошил
свое
дерьмо.
Mezarlık
bizler
katil,
atarım
toprak
ederim
tatil
Кладбище,
мы
убийцы,
я
брошу
землю,
отпуск
Kanımız
soğuk
kafamız
sakin,
tasamız
yok
yaşarız
harbi
У
нас
холодная
кровь,
голова
спокойная,
без
проблем
мы
живем.
Sinirliyiz
koşuyoruz
peşindeyiz,
işin
ipin
ucu
kaçık
yakala,
sarıyorum
elimde
bi'
makara
Мы
злимся,
бежим,
преследуем,
ловим
чокнутых,
обнимаю
в
руке
катушку.
Ağzımda
sigara
dönüyorum
Sezar'a,
vurursanız
ölürüz
bak
en
fazla
şakadan
(pa,
pa,
pa)
У
меня
во
рту
закатывается
сигарета,
и
если
ты
выстрелишь
в
Цезаря,
мы
умрем
больше
всего
шуток
(па,
па,
па)
(Real
kick
shit)
(Настоящий
удар)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.