OZ - Mecalim Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OZ - Mecalim Yok




Bazen durmuyo yağmur bitmiyo gece, yine peşimize takıyoruz pisliği
Иногда мы не останавливаемся ночью, когда дождь не заканчивается, мы снова преследуем это дерьмо.
Kaçmayı isteyip gittiğim ne varsa üzerime üzerime geliyoken ittiğim
Что бы я ни хотел сбежать, я бы ни пошел, я бы на себя наткнулся.
Bütün kapıların arkasında kitliyim sanki, iyiliği düşleyip içtiğim zaman anladım nefretle piştiğimi
Как будто я стою за всеми дверями, когда мечтаю о добре и пью, я понимаю, что готовлю от ненависти
Gitmiyo itmekle siktiğim hayatı
Жизнь, к черту, когда ты не уходишь
Artık boşverdim, ayakta durmaya bile mecalim yok
Я больше не забывал, я даже не могу стоять
Ama ona, ona, ona doğru koşuyorum, benim de tek derdim o, beklentim yok
Но я бегу к нему, к нему, к нему, и это моя единственная проблема, у меня нет никаких ожиданий.
Kimseden isterdim çok para ama tek derdim yol
Я бы ни у кого не хотел больших денег, но меня беспокоит только дорога
Yürürsün ya da beklersin bro (beklersin bro)
Ты идешь или ждешь, братан.
Kapıyı vurdum ve çıktım gerginim çünkü buraya derdimle çıktım bi' serseri
Я постучал в дверь и вышел, нервничаю, потому что вышел сюда со своими проблемами, придурок.
Karakteri benzeri gözleriniz perdeli, moruk bence bi' tane de sert asıl ufkun açılsın
У тебя перепончатые глаза, старик, я думаю, у тебя откроются некоторые крутые настоящие горизонты.
Hep tuttu kaçırdı bu da bazı geceleri uyku kaçırdı, sokakta sanki bi' yarış var
Он всегда держал его, пропускал, а иногда спал по ночам, как будто на улице какая-то гонка.
Adımlarım hızlı benim çünkü acelem var, tavırlarım kızgın olabilir
Мои шаги быстры, потому что я спешу, мое поведение может разозлиться
Her gün bi' önceki geceden kal, uyan artık karanlık bi' geceden kalk
Каждый день оставайся с предыдущей ночи, просыпайся и вставай из темной ночи.
Bu sefer elimdeki değil dilimdeki zehir belimdeki benim veya değil, hakkım olanı verin de gideyim
На этот раз яд на моем языке, а не в моих руках, мой на моей талии или нет, отдайте мне то, на что я имею право, и я уйду
Bi' gün iyi değil, bi' gün dolu bi' gün boş, bi' günahın peşindeyim
Один день нехороший, один день полный, один день пустой, я преследую один грех
Yazıyorum gördüğümü yazdığımın içindeyim, üstü kapalı gerçeğe deşifreyim, işimdeyim gücümdeyim
Я пишу то, что вижу, я в том, что пишу, я в том, что вижу, я в своей работе, я в своих силах.
Sorsan hepsi de kral ama boş yapmayı bırak endişe sarar
Если ты спросишь, они все короли, но перестань делать это пустым, беспокойство обернется
Biz kazmaya başladık en dibe kadar yolumuz var, işimiz bu gücümüz çok, herkese selam
Мы начали копать, у нас есть путь до самого дна, у нас большая работа, привет всем
Her belaya deva bu, yazarak kusuyorum kinimi fena mı?
Это все неприятности, меня тошнит от написания, моя ненависть плохая?
Kuşandım silahımı usandım artık, kalemimi açtım pisliğimi boşaldı verseler
Я был одет, устал от пистолета, открыл ручку, опустошил свое дерьмо.
Mezarlık bizler katil, atarım toprak ederim tatil
Кладбище, мы убийцы, я брошу землю, отпуск
Kanımız soğuk kafamız sakin, tasamız yok yaşarız harbi
У нас холодная кровь, голова спокойная, без проблем мы живем.
Sinirliyiz koşuyoruz peşindeyiz, işin ipin ucu kaçık yakala, sarıyorum elimde bi' makara
Мы злимся, бежим, преследуем, ловим чокнутых, обнимаю в руке катушку.
Ağzımda sigara dönüyorum Sezar'a, vurursanız ölürüz bak en fazla şakadan (pa, pa, pa)
У меня во рту закатывается сигарета, и если ты выстрелишь в Цезаря, мы умрем больше всего шуток (па, па, па)
(Real kick shit)
(Настоящий удар)





Writer(s): Oz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.