Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That I Would Be Good (sodagreen in summer)
Dass ich gut wäre (sodagreen im Sommer)
That
I
would
be
good
even
if
I
did
nothing
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
nichts
täte
That
I
would
be
good
even
if
I
got
the
thumbs
down
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
einen
Daumen
nach
unten
bekäme
That
I
would
be
good
if
I
got
and
stayed
sick
Dass
ich
gut
wäre,
wenn
ich
krank
würde
und
bliebe
That
I
would
be
good
even
if
I
gained
ten
pounds
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
zehn
Pfund
zunähme
That
I
would
be
fine
even
if
I
went
bankrupt
Dass
ich
in
Ordnung
wäre,
selbst
wenn
ich
bankrott
ginge
That
I
would
be
good
if
I
lost
my
hair
and
my
youth
Dass
ich
gut
wäre,
wenn
ich
meine
Haare
und
meine
Jugend
verlöre
That
I
would
be
great
if
I
was
no
longer
queen
Dass
ich
großartig
wäre,
wenn
ich
nicht
länger
König
wäre
That
I
would
be
grand
if
I
was
not
all
knowing
Dass
ich
großartig
wäre,
wenn
ich
nicht
allwissend
wäre
That
I
would
be
loved
even
when
I
numb
myself
Dass
ich
geliebt
würde,
selbst
wenn
ich
mich
betäube
That
I
would
be
good
even
when
I
am
overwhelmed
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
überwältigt
bin
That
I
would
be
loved
even
when
I
was
fuming
Dass
ich
geliebt
würde,
selbst
wenn
ich
wütend
wäre
That
I
would
be
good
even
if
I
was
clingy
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
anhänglich
wäre
That
I
would
be
good
even
if
I
lost
sanity
Dass
ich
gut
wäre,
selbst
wenn
ich
den
Verstand
verlöre
That
I
would
be
good
whether
with
or
without
you
Dass
ich
gut
wäre,
ob
mit
oder
ohne
dich,
mein
Schatz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glen Ballard, Alanis Nadine Morissette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.