Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白日出沒的月球(蘇打綠版)
Der Mond, der am Tag erscheint (Sodagreen Version)
我要的只是自在的露水
Ich
will
nur
den
freien
Tau,
在夜想走的時候不要扯他後腿
der,
wenn
die
Nacht
gehen
will,
ihn
nicht
am
Rockzipfel
festhält.
我要的只是適度的嗎啡
Ich
will
nur
das
angemessene
Morphium,
在病人該醒時候不要繼續麻醉
das
den
Patienten
nicht
weiter
betäubt,
wenn
er
aufwachen
soll.
我要的只是脆弱的蝴蝶
Ich
will
nur
den
zerbrechlichen
Schmetterling,
在山崩地裂時候不要逼我面對
der
mich
nicht
zwingt,
mich
dem
zu
stellen,
wenn
Berge
einstürzen
und
die
Erde
bebt.
我要的只是堅固的堡壘
Ich
will
nur
die
feste
Burg,
在我該躲的時候不要繼續侵略
die
nicht
weiter
eindringt,
wenn
ich
mich
verstecken
muss.
肉眼看不見的宇宙
白夜黑晝一樣走
Das
Universum,
das
mit
bloßem
Auge
nicht
sichtbar
ist,
bewegt
sich
weiter,
Tag
und
Nacht.
夜晚抬頭發現月球
比找到星星的多
Nachts
sieht
man
mehr
Monde
als
Sterne,
wenn
man
nach
oben
schaut.
而太陽當道時候
光芒徹底遮過月球
Und
wenn
die
Sonne
scheint,
überstrahlt
ihr
Licht
den
Mond
völlig.
月球儘管做得再多
一樣是沒什麼用
Egal,
wie
viel
der
Mond
tut,
es
ist
alles
nutzlos.
我要的只是時機的正確
Ich
will
nur
den
richtigen
Zeitpunkt.
你的自大自以為只是我的輕蔑
Deine
Selbstüberschätzung
und
Eingebildetheit
sind
nur
mein
Hohn.
我要的只是累贅的瓦解
Ich
will
nur
die
Auflösung
der
Last.
你所有真知灼見只是我的可悲
All
deine
brillanten
Einsichten
sind
nur
mein
Elend.
我要的不是爭個錯與對
Ich
will
nicht
um
Recht
oder
Unrecht
streiten.
在我崩潰的時候麻煩請你閉嘴
Bitte
halt
den
Mund,
wenn
ich
zusammenbreche.
我要的不是討個是與非
Ich
will
nicht
um
richtig
oder
falsch
betteln.
在我無言的時候拜託離開我的視線
Bitte
verschwinde
aus
meinem
Blickfeld,
wenn
ich
sprachlos
bin.
肉眼看到的宇宙
迷惑於發光的星球
Das
Universum,
das
mit
bloßem
Auge
sichtbar
ist,
täuscht
sich
in
den
leuchtenden
Sternen.
觀賞的人沒有錯
不能察覺的太薄弱
Die
Betrachter
sind
nicht
schuld,
die
Wahrnehmung
der
Schwachen
ist
zu
gering.
你照你的方向走
只是不能讓我感受
Du
gehst
deinen
Weg,
aber
du
kannst
mich
nicht
fühlen
lassen.
你認知的理所當然
不適合套用在我
Deine
Selbstverständlichkeiten
passen
nicht
zu
mir.
我要的不是敷衍的安慰
用錯的對待反而讓我心情脫軌
Ich
will
keinen
oberflächlichen
Trost,
falsche
Behandlung
lässt
meine
Stimmung
nur
entgleisen.
我要的不是膚淺的讚美
看不見你心裡是否真的這張嘴臉
Ich
will
kein
seichtes
Lob,
ich
kann
nicht
sehen,
ob
dein
Herz
wirklich
so
ist,
wie
dein
Mund
es
zeigt.
沒錯
你說的全都沒錯
Stimmt,
alles,
was
du
sagst,
ist
richtig.
別顧
哪個誰怎麼說
Kümmere
dich
nicht
darum,
was
irgendjemand
sagt.
你就
活在自己的井中
Du
lebst
einfach
in
deinem
eigenen
Brunnen.
別看
哪個風怎快活
Schau
nicht,
wie
der
Wind
so
lebhaft
weht.
誰怎麼說
誰怎麼說
Wer
sagt
was,
wer
sagt
was?
沒錯
你說的全都沒錯
Stimmt,
alles,
was
du
sagst,
ist
richtig.
別顧
哪個誰怎麼說
Kümmere
dich
nicht
darum,
was
irgendjemand
sagt.
你就
照自己愚蠢過活
Leb
einfach
nach
deiner
eigenen
Dummheit.
這樣
走下去絕對不會錯
Wenn
du
so
weitermachst,
wird
es
sicher
nicht
falsch
sein.
我想要看見你說的草原
Ich
möchte
die
Prärie
sehen,
von
der
du
sprichst,
而不是一片遍佈荊棘的荒野
und
nicht
eine
Wildnis
voller
Dornen.
我想要看見你種的薔薇
Ich
möchte
die
Rosen
sehen,
die
du
gepflanzt
hast,
而不是一束枯萎殆盡的花蕊
und
nicht
einen
Strauß
verwelkter
Blüten.
我想要看見你說的藍天
Ich
möchte
den
blauen
Himmel
sehen,
von
dem
du
sprichst,
而不是一道沒有雨水的閃電
und
nicht
einen
Blitz
ohne
Regen.
我想要看見你落的白雪
Ich
möchte
den
Schnee
sehen,
den
du
fallen
lässt,
而不是一滴融化成血的眼淚
und
nicht
eine
Träne,
die
zu
Blut
zerfließt.
肉眼看不見的宇宙
白夜黑晝一樣走
Das
Universum,
das
mit
bloßem
Auge
nicht
sichtbar
ist,
bewegt
sich
weiter,
Tag
und
Nacht.
夜晚抬頭發現月球
比找到星星的多
Nachts
sieht
man
mehr
Monde
als
Sterne,
wenn
man
nach
oben
schaut.
而太陽當道時候
光芒徹底遮過月球
Und
wenn
die
Sonne
scheint,
überstrahlt
ihr
Licht
den
Mond
völlig.
月球儘管做得再多
一樣是沒什麼用
Egal,
wie
viel
der
Mond
tut,
es
ist
alles
nutzlos.
不要拿你的宇宙
一味套在我的地球
Wende
dein
Universum
nicht
einfach
auf
meine
Erde
an.
我的地球怎麼運走
不見得跟著宇宙
Wie
sich
meine
Erde
bewegt,
folgt
nicht
unbedingt
deinem
Universum.
總躲在太陽背後
怎能看見你的臉孔
Wie
soll
ich
dein
Gesicht
sehen,
wenn
du
dich
immer
hinter
der
Sonne
versteckst?
總是選在白日出沒
誰曉得注意月球
Wer
achtet
schon
auf
den
Mond,
wenn
er
sich
immer
am
Tag
zeigt?
在星球變成殘花敗柳
Bevor
die
Planeten
zu
verwelkten
Blumen
werden,
在整片海洋都快凝固成蠟燭之前
bevor
der
ganze
Ozean
zu
Kerzenwachs
erstarrt,
那根深蒂固的地心被包裹地密密麻麻
洩漏不出一滴礦泉
ist
der
tief
verwurzelte
Erdkern
so
dicht
umhüllt,
dass
kein
Tropfen
Quellwasser
entweichen
kann.
一片遍佈荊棘的荒野
變成堅固的堡壘
Eine
Wildnis
voller
Dornen
wird
zu
einer
festen
Burg.
一道沒有雨水的閃電
在一束枯萎殆盡的花蕊上
降落自在的露水
Ein
Blitz
ohne
Regen
fällt
als
freier
Tau
auf
einen
Strauß
verwelkter
Blüten.
一滴融化成血的眼淚
變成脆弱的蝴蝶
Eine
Träne,
die
zu
Blut
zerfließt,
wird
zu
einem
zerbrechlichen
Schmetterling.
是你浪費在我身上的時間
使我變得如此珍貴
Es
ist
die
Zeit,
die
du
an
mich
verschwendet
hast,
die
mich
so
wertvoll
macht.
使我變得如此珍貴
Die
mich
so
wertvoll
macht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qing Feng Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.