蘇打綠 - 遲到千年(蘇打綠版) - traduction des paroles en anglais

遲到千年(蘇打綠版) - 蘇打綠traduction en anglais




遲到千年(蘇打綠版)
A Thousand Years Late (Sodagreen Version)
卮言春天 破碎鞦韆 踟躕不如停止抱歉
Nonsense spring, broken swing, hesitating is worse than stopping the apologies.
再過秋天 爛了蜿蜒 紅燈你擱淺
Autumn passes again, the winding road decays, at the red light you run aground.
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
It's just that you're a thousand years late, after dusk there will be no night.
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
In my memory, your hair spreads out, you said you gave up on August.
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
There's no need for a fleeting touch, to daze myself and develop a craving.
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Swallowing you down with one forceful gulp, I lift the bowl in the hazy air.
闔起厭倦 壓壞了肩 縮成了點還是一條線
Closing off weariness, crushing my shoulders, shrinking to a point or a line.
接近直覺 溺死詭譎 最熟最爛你的臉
Approaching intuition, drowning in the strange, the most familiar, the most worn, your face.
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
It's just that you're a thousand years late, after dusk there will be no night.
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
In my memory, your hair spreads out, you said you gave up on August.
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
There's no need for a fleeting touch, to daze myself and develop a craving.
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Swallowing you down with one forceful gulp, I lift the bowl in the hazy air.
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
It's just that you're a thousand years late, after dusk there will be no night.
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
In my memory, your hair spreads out, you said you gave up on August.
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
There's no need for a fleeting touch, to daze myself and develop a craving.
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Swallowing you down with one forceful gulp, I lift the bowl in the hazy air.
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
It's just that you're a thousand years late, after dusk there will be no night.
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Swallowing you down with one forceful gulp, I lift the bowl in the hazy air.





Writer(s): 吳青峰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.