Obbie Messakh - Kau Tercipta Bukan Untukku - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Obbie Messakh - Kau Tercipta Bukan Untukku




Kau Tercipta Bukan Untukku
Ты создана не для меня
'Kan kubawa wajahmu
Я сохраню твой образ,
'Kan kubawa namamu
Я сохраню твое имя.
Ku ingin tidur dan bermimpi malam ini
Я хочу уснуть и видеть тебя во сне этой ночью.
Disini di kamar ini, sendiri melintas sepi
Здесь, в этой комнате, один, в тишине и одиночестве.
Kusut masam rambut dan gaun malam ku tak perduli
Мне все равно, что волосы растрепаны, а ночная рубашка смята.
Disana engkau berdua, disini aku yang sendiri
Там ты с другим, а здесь я один.
Disana engkau tersenyum, disini aku yang menangis
Там ты улыбаешься, а здесь я плачу.
Jangankan untuk bertemu, memandang pun saja tak boleh
Не то что встретиться, даже взглянуть на тебя нельзя.
Apalagi menyanyi bersama bagai dulu lagi
Не говоря уже о том, чтобы петь вместе, как раньше.
Jangankan untuk bertemu, memandang pun saja tak boleh
Не то что встретиться, даже взглянуть на тебя нельзя.
Ternyata memang kau tercipta bukan untukku
Оказывается, ты действительно создана не для меня.
'Kan ku simpan wajahmu, kan ku ukir namamu
Я сохраню твой образ, я выгравирую твое имя.
'Kan ku buktikan kesetiaanku padamu
Я докажу тебе свою верность.
Biarlah disini sendiri, merajut hari-hari
Пусть я здесь один, плету свои дни.
Bukankah esok atau lusa, mati pun aku sendiri
Ведь завтра или послезавтра, я все равно умру один.
Jangankan untuk bertemu, memandang pun saja tak boleh
Не то что встретиться, даже взглянуть на тебя нельзя.
Apalagi bernyanyi bersama bagai dulu lagi
Не говоря уже о том, чтобы петь вместе, как раньше.
Jangankan mengirim surat, menitip salampun sudah tak boleh
Не то что отправить письмо, даже передать привет уже нельзя.
Ternyata memang kau tercipta bukan untukku
Оказывается, ты действительно создана не для меня.
'Kan ku simpan wajahmu, kan ku ukir namamu
Я сохраню твой образ, я выгравирую твое имя.
'Kan ku buktikan kesetiaanku padamu
Я докажу тебе свою верность.
Biarlah disini sendiri, merajut hari-hari
Пусть я здесь один, плету свои дни.
Bukankah esok atau lusa, mati pun aku sendiri
Ведь завтра или послезавтра, я все равно умру один.





Writer(s): Obbie Messakh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.