Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
Sarimi
gadis
desa
Banyuwangi
Sarimi,
das
Dorfmädchen
aus
Banyuwangi
Yang
terdaftar
jadi
pembantu
dalam
negeri
Die
als
Hausmädchen
im
Inland
registriert
ist
Sedang
bengong
nongkrong
di
kamar
malam
ini
Sitzt
heute
Abend
gedankenverloren
in
ihrem
Zimmer
Dia
resah
kapan
punya
suami
Sie
fragt
sich
besorgt,
wann
sie
heiraten
wird
Menghayal
jadi
istri
pegawai
negeri
Träumt
davon,
die
Frau
eines
Beamten
zu
sein
Selalu
rapih
gagah
dengan
batik
korpri
Immer
ordentlich
und
stattlich
in
Korpri-Batik
Walaupun
gaji
kecil
tak
perduli
Auch
wenn
das
Gehalt
klein
ist,
kümmert
es
sie
nicht
Yang
penting
dia
setia
untuk
mengabdi
Wichtig
ist,
dass
er
treu
dient
Si
Sarimi
gadis
desa
Banyuwangi
Sarimi,
das
Dorfmädchen
aus
Banyuwangi
Yang
bekerja
jadi
pembantu
Babah
Awi
Die
als
Hausmädchen
bei
Babah
Awi
arbeitet
Seorang
duda
yang
ditinggal
mati
sang
istri
Ein
Witwer,
dessen
Frau
gestorben
ist
Yang
bunuh
diri
lantaran
kalah
main
judi
Die
sich
umbrachte,
weil
sie
beim
Glücksspiel
verlor
Istrinya
yang
sekarang
suku
sunda
asli
Seine
jetzige
Frau
ist
eine
echte
Sundanesin
Bekas
seorang
pelayan
warung
bakmi
Eine
ehemalige
Kellnerin
in
einem
Nudel-Warung
Babah
Awi
sayangnya
setengah
mati
Babah
Awi
liebt
sie
wahnsinnig
Demi
sang
istri
dia
pergi
naik
haji
Für
seine
Frau
machte
er
die
Hadsch-Pilgerreise
Dan
ganti
nama
jadi
Mohammad
Ali
Und
änderte
seinen
Namen
zu
Mohammad
Ali
Babah
Awi
yang
punya
Babah
Awi,
der
hat
Anak
lelaki
semata
wayang
Einen
einzigen
Sohn
Yang
kini
sedang
puber
akhir
baligh
Der
jetzt
in
der
späten
Pubertät
ist
Karena
kurang
perhatian
dia
sering
mabok-mabokan
Wegen
mangelnder
Aufmerksamkeit
betrinkt
er
sich
oft
Dan
diam-diam
dia
sering
pergi
keluar
malam
Und
heimlich
geht
er
oft
nachts
aus
Alias
ngibing
kelilingan
di
bongkaran
Alias
treibt
er
sich
auf
der
Piste
herum
Alkisah
dasar
jodoh
di
tangan
hansip
Die
Geschichte
besagt,
das
Schicksal
liegt
in
den
Händen
des
Hansip
Anak
Babah
Awi
jatuh
cinta
dengan
Sarimi
Babah
Awis
Sohn
verliebte
sich
in
Sarimi
Akibatnya
terjadilah
asimilasi
Infolgedessen
geschah
eine
Assimilation
Anak
peribumi
kawin
dengan
WNI
Ein
Sohn
eines
WNI
heiratete
eine
Pribumi
Sebagai
istri
Sarimi
menjunjung
tinggi
Als
Ehefrau
hält
Sarimi
hoch
Harga
diri
seorang
anak
negeri
Die
Ehre
einer
Tochter
des
Landes
(Pribumi)
Maskawinnya
dia
minta
sebuah
peci
Als
Brautpreis
verlangte
sie
eine
Peci
Bekal
sang
suami
pergi
naik
haji
Als
Ausrüstung
für
ihren
Mann,
um
die
Hadsch
anzutreten
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Abah
jeung
anak
sadayana
munggah
haji
Vater
und
Sohn
gehen
beide
zur
Hadsch
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Abah
jeung
anak
sadayana
munggah
haji
Vater
und
Sohn
gehen
beide
zur
Hadsch
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Cing
cangkeling
sapulopa
dimut
tena
kulari
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kamu
date de sortie
23-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.