Paroles et traduction Ocata - Caracoles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saliendo
del
teatro
de
Canal,
Leaving
the
Canal
theatre,
Me
encontré
a
tu
amiga
Irene
I
bumped
into
your
friend
Irene
- Hola,
¿qué
tal?,
¿cómo
te
va
con
Joan?
- Hi,
how
are
you?
How
are
things
with
Joan?
- Pues
la
verdad,
no
me
puedo
quejar.
- Well,
I
can't
complain,
really.
Y
eso
fue,
lo
último
que
oí
And
that
was
it,
the
last
I
heard
Solo
pensaba
en
dar
recuerdos
para
ti.
I
was
only
thinking
about
sending
you
my
regards.
Pero
callé,
y
hablé
de
mí
But
I
kept
quiet,
and
I
talked
about
myself
Y
de
que
junio
me
voy
a
Reykjavik.
And
that
I'm
going
to
Reykjavik
in
June.
Si
pudiera
volverte
a
hablar,
If
I
could
talk
to
you
again,
La
verdad,
no
sabría
por
dónde
empezar.
I
really
wouldn't
know
where
to
start.
A
menudo
me
repito
convencido,
I
often
repeat
to
myself,
convinced,
Que
ya
no
estás
dentro
de
mi
cabeza,
That
you're
no
longer
in
my
head,
Que
no
me
importa
quien
te
quita
el
vestido.
That
I
don't
care
who
gets
you
out
of
your
dress.
Te
ve
el
sostén,
quién
se
levanta
contigo.
He
sees
your
bra,
he
who
gets
up
with
you.
Quiero
llamarte
para
ir
a
echar
unos
vinos
I
want
to
call
you
and
go
for
a
few
drinks
Y
demostrar
que
solo
somos
dos
amigos.
And
show
that
we're
just
two
friends.
Quiero
contarte
mi
último
rollito,
I
want
to
tell
you
about
my
latest
fling,
Y
ver
cómo
te
jode
un
poquito.
And
see
how
it
breaks
your
heart
a
little.
Si
pudiera
volverte
a
hablar
If
I
could
talk
to
you
again
La
verdad,
no
sabría
por
dónde
empezar.
Honestly,
I
wouldn't
know
where
to
start.
Si
pudiera
oírte
hablar,
If
I
could
hear
you
talk,
Dejaría
que
llevaras
el
compás.
I'd
let
you
lead
the
way.
Al
final,
decidí
no
llamarte.
In
the
end,
I
decided
not
to
call
you.
No
quiero
que
me
cuentes
I
don't
want
you
to
tell
me
Que
todo
te
va
genial
That
everything's
going
great
for
you
O
que
todo
te
va
tan,
tan
mal.
Or
that
everything
is
going
so,
so
badly.
Prefiero
escucharte
en
nuestras
canciones
I'd
rather
hear
you
in
our
songs
Y
prefiero
verte
en
nuestras
películas.
And
I'd
rather
see
you
in
our
movies.
Prefiero
olerte
en
los
caracoles
I'd
rather
smell
you
in
the
snails
De
un
domingo
cualquiera.
Of
any
Sunday.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Montero Cassinello, Kevin Halfon Lax, Roger Moreno Llorente, Vicenç Pedret Ventosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.